请听你的群众,你的彗星……赵振江 译

Oye a tu masa, a tu cometa, escúchalos; no gimas...Cesar Vallejo


请听你的群众,你的彗星,倾听它们
Oye a tu masa, a tu cometa, escúchalos; no gimas...
沉重的鲸,不要因记忆而呻吟;
de memoria, gravísimo cetáceo;
请听那长袍,你在那里入睡,
oye a la túnica en que estás dormido,
请听你的赤裸,它是梦的主人。
oye a tu desnudez, dueña del sueño.

请将火的尾巴抓住
Relátate agarrándote
你向那两只角将自己叙述
de la cola del fuego y a los cuernos
马鬃在角上完成了它残酷的驰骋;
en que acaba la crin su atroz carrera;
请将自己打破,但要在一个个圆中;
rómpete, pero en círculos;
在弯曲的立柱上,再将自己组成;
fórmate, pero en columnas combas;
烟雾的人啊,请以骷髅的正步
descríbete atmosférico, ser de humo,
用大气描绘自己的体形。
a paso redoblado de esqueleto.

死亡?给它穿起你的衣裳!
¿La muerte? ¡Opónle todo su vestido!
生命?用你的部分死亡与它对抗!
¿La vida? ¡Opónle parte de tu muerte!
幸福的畜生,想一想;
Bestia dichosa, piensa;
不幸的神,去掉你的前额。
dios desgraciado, quítate la frente.
然后,我们再讲。
Luego, hablaremos.


添加译本