Words西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath)

词语伏生雪 译


Axes
斧头
After whose stroke the wood rings,
砍下去后树鸣响起来,
And the echoes!
接着回声荡漾!
Echoes traveling
回声向外
Off from the center like horses.
散开,像群马般穿行而去.

The sap
树汁
Wells like tears, like the
像眼泪般涌出来,像
Water striving
水一样竭力
To re-establish its mirror
恢复自身镜子似的水面,
Over the rock
在岩石之上

That drops and turns,
滴落翻滚,
A white skull,
一副白色的头骨,
Eaten by weedy greens.
吞噬在葱绿的杂草里.
Years later I
多年后我
Encounter them on the road—-
在路上遇见他们——

Words dry and riderless,
词语形容枯槁,无人驾御,
The indefatigable hoof-taps.
马蹄声却顽强不倦。
While
这时
From the bottom of the pool, fixed stars
在池塘的底部,天上的恒星
Govern a life.
统管着生活。


1963.2.1
1963.2.1
添加译本