what we did while waiting for the rain亚芙雅·安桑

我们在等雨时做了些什么光诸 译


we are in an ark
我们在一个方舟里
not a passport in hand
手里没有一本户照
tinted windows and air the taste of spit
混浊的玻璃窗 空气中充满
and body oils     the pregnant woman
唾液和身体油脂的气味 怀孕的女人
squeezes her abdomen     the child will not  die
推挤着她的腹部 那个孩子
in the middle of a journey   too weak   to jump
不会死在途中 弱小的孩子 不会跳进
into the sharks     no emissary in sight   we want to sing
群鲨的口中 看不见使者的身影 我们想要唱歌
can barely clap     a groan rises from our ribs  broken
但几乎不能击掌 我们的肋间升起一声呻吟 断裂
we lick the sweat     from each other’s sweat  the mother chews
我们舔舐着汗水 来自对方身上的汗水 那个母亲
on her placenta  she wants to share  but  we allow her greed
咀嚼着胎盘 她想要分享 但 我们纵容了她的贪婪
we laugh  the wind    responds
我们大笑 而风 在回应我们
we pray  into    our mouths  only the breath    in God  in us
我们祈祷 入 我们的嘴 只有上帝的 我们的 呼吸
makes music    of our meditations  we mark the distance
演奏出 我们冥想的音乐 我们标记
from  our mother’s     nipples with these    fragile fingernails
和我们母亲乳头的距离 用那些 脆弱的指甲
what we see     in each other’s spirits  is fear    I must have
我们在彼此灵魂中看到的 是恐惧 我一定
two left    the Liverpool rocks roll like they fell from an archangel’s
要留下两个 利物浦的岩石在翻滚 就像
vineyard    what praise can we give    with bound hands
从天使的葡萄园中坠落 我们能够给予怎样的颂歌 用我们被缚的双手
they still     out talk      with a reason    of existence
它们仍然 在说话 以一种存在的 理由
in pairs     they drag us     out like animals
成双成对 它们拖拽着我们 就像两只动物


添加译本