Then after Eden,
那么在伊甸园之后
was there one surprise?
还有什么新奇之物吗?
O yes, the awe of Adam
哦,有的,第一串汗滴
at the first bead of sweat.
使亚当敬畏
Thenceforth, all flesh
自那以来,他整个肉体
had to be sown with salt,
便只好浸泡在咸咸的汗水中,
to feel the edge of seasons,
以感受季节的交替、
fear and harvest
恐惧和丰收;
joy that was difficult,
快乐尽管来之不易,
but was, at least, his own.
但那至少属于他自己。
The snake? It would not trust
蛇呢?它不会锈死在
on its forked tree.
树木盘错的枝丫上。
The snake admired Labour,
蛇羡慕劳作,
it would not leave him alone.
它不会让他孤独。
And both would watch the leaves
他们俩会看着桤木的
silver the alder,
叶子变成银白色,
oaks yellowing October,
看着栎木染黄十月。
everything turning money.
所有的东西都能变成金钱。
So when Adam was exiled
所以当亚当乘坐方舟
to our new Eden, in the ark’s gut,
被放逐到我们新的伊甸园,
the coined snake coiled there for good
那被创造的蛇,也盘身舟中
fellowship also; that was willed.
给他做伴,上帝希望如此。
Adam had an idea.
亚当心生一念。
He and the snake would share
他和蛇共同承担
the loss of Eden for a profit.
伊甸园的丧失,应该有所获得
So both made the New World. And it looked good.
于是他们创造了新世界。它看上去还不错。