乘客肖蕊 译

Der Insasse贝尔托·布莱希特


多年以前当我学习开车
Als ich es vor Jahren lernte
的时候,我的老师让我
Einen Wagen zu steuern, ließ mich mein Lehrer
抽根雪茄;要是它
Eine Zigarre rauchen; und wenn sie mir
在拥挤的交通里或者急转弯时被我
In dem Gewühl des Verkehrs oder in spitzen Kurven
弄灭了,他就把我从驾驶座上赶走。他还
Ausging, jagte er mich vom Steuer. Auch
在我开车时说笑话,而如果我
Witze erzählte er während des Fahrens, und wenn ich
太过专注于驾驶,没有笑,他就把
Allzu beschäftigt mit Steuern, nicht lachte, nahm er mir
方向盘从我手里抢过来。我觉得不安全,他说。
Das Steuer ab. Ich fühle mich unsicher, sagte er.
我,一个乘客,如果我看到汽车司机
Ich, der Insasse, erschrecke, wenn ich sehe
太过专注于驾驶,
Dass der Lenker des Wagens allzu beschäftigt ist
就会害怕。
Mit Lenken.

从那以后工作时
Seitdem beim Arbeiten
我就留神,不让自己太过沉溺在工作里。
Sehe ich zu, mich nicht allzu sehr in die Arbeit zu vertiefen.
我关注身边各种各样的东西,
Ich achte auf mancherlei um mich herum
有时我会中断我的工作,来跟人交谈。
Manchmal unterbreche ich meine Arbeit, um ein Gespräch zu führen.
把车开得快到不能抽烟
Schneller zu fahren als dass ich noch rauchen kann
这习惯我早已改掉。我想着
Habe ich mir abgewöhnt. Ich denke an
那个乘客。
den Insassen.


添加译本