请为我们开门,我们将看到果园,
Ouvrez-nous donc la porte et nous verrons les vergers,
冷泉含着月的足迹,我们将饮水。
Nous boirons leur eau froide où la lune a mis sa trace.
长路灼烫,敌视着异乡人。
La longue route brûle ennemie aux étrangers.
我们懵懂地漂泊,无处可觅。
Nous errons sans savoir et ne trouvons nulle place.
我们想看花,这里,焦渴如影相随。
Nous voulons voir des fleurs. Ici la soif est sur nous.
等待而受苦,瞧那扇门已在目。
Attendant et souffrant, nous voici devant la porte.
若需要,我们会猛力把它捣毁。
S'il le faut nous romprons cette porte avec nos coups.
我们推挤,但栅栏太牢固。
Nous pressons et poussons, mais la barrière est trop forte.
必须徒劳地煎熬,等待,注视。
Il faut languir, attendre et regarder vainement.
我们看着门;紧闭,不可撼动。
Nous regardons la porte ; elle est close, inébranlable.
我们目不转睛;因折磨而哭泣;
Nous y fixons nos yeux ; nous pleurons sous le tourment ;
我们用视线把它锁紧;时间之重汹涌。
Nous la voyons toujours ; le poids du temps nous accable.
门在我们面前;渴念有什么用处?
La porte est devant nous ; que nous sert-il de vouloir ?
最好走开,放弃希望。
Il vaut mieux s'en aller abandonnant l'espérance.
我们进不去。我们已厌倦注目……
Nous n'entrerons jamais. Nous sommes las de la voir...
门敞开时穿行了重重寂静
La porte en s'ouvrant laissa passer tant de silence
而不见果园,不见花儿;
Que ni les vergers ne sont parus ni nulle fleur ;
只有那流溢着光线的无限虚空
Seul l'espace immense où sont le vide et la lumière
骤然间贯穿而至,为心田解渴,
Fut soudain présent de part en part, combla le coeur,
擦洗了尘埃下快失明的眼睛。
Et lava les yeux presque aveugles sous la poussière.