1
I
Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten!
的确,我生活在昏暗的时代!
Das arglose Wort ist töricht. Eine glatte Stirn
话语天真却透着愚蠢。光亮的额头
Deutet auf Unempfindlichkeit hin. Der Lachende
暗示着迟钝。还在笑的人
Hat die furchtbare Nachricht
只不过未收到
Nur noch nicht empfangen.
糟糕的消息。
Was sind das für Zeiten, wo
这究竟是什么时代 ,甚至
Ein Gespräch über Bäume fast ein Verbrechen ist
谈论树也形同一场犯罪
Weil es ein Schweigen über so viele Untaten einschließt!
因它包含对诸多恶行的沉默!
Der dort ruhig über die Straße geht
安静穿过街道的人
Ist wohl nicht mehr erreichbar für seine Freunde
于他落难的朋友
Die in Not sind?
是否已遥不可及?
Es ist wahr: ich verdiene noch meinen Unterhalt
的确:我还拥有一份生计
Aber glaubt mir: das ist nur ein Zufall. Nichts
但相信我:这纯属偶然。我所做之事
Von dem, was ich tue, berechtigt mich dazu, mich satt zu essen.
并不能使我具有饱餐的资格。
Zufällig bin ich verschont. (Wenn mein Glück aussetzt
我不过是侥幸。(当运气用完,
Bin ich verloren.)
我也将完蛋。)
Man sagt mir: iß und trink du! Sei froh, daß du hast!
他们告诉我:吃你的,喝你的呗! 有吃有喝,你该高兴!
Aber wie kann ich essen und trinken, wenn
但我怎能下咽,倘若
Ich es dem Hungernden entreiße, was ich esse, und
我所食之物夺自饥民之口
Mein Glas Wasser einem Verdurstenden fehlt?
我所饮之水正使他人干渴?
Und doch esse und trinke ich.
然而我照吃照喝。
Ich wäre gerne auch weise
我也想成为智者
In den alten Büchern steht, was weise ist:
古书里写着,所谓智慧
Sich aus dem Streit der Welt halten und die kurze Zeit
即是远离世间纷争,悠然度过
Ohne Furcht verbringen
降于尘世的短暂岁月
Auch ohne Gewalt auskommen
无需动武
Böses mit Gutem vergelten
以德报怨
Seine Wünsche nicht erfüllen, sondern vergessen
不必达成所愿,而是将它们忘却
Gilt für weise.
这才是明慧之举
Alles das kann ich nicht:
可我做不到:
Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten!
的确,我生活在昏暗的时代!
2
II
In die Städte kam ich zu der Zeit der Unordnung
的确,我生活在昏暗的时代!
Als da Hunger herrschte.
混乱时期我走进城市
Unter die Menschen kam ich zu der Zeit des Aufruhrs
城里饥馑遍布。
Und ich empörte mich mit ihnen.
动荡岁月我走近人群
So verging meine Zeit
愤怒着人们的愤怒。
Die auf Erden mir gegeben war.
我就这样度过
这尘世里的岁月。
Mein Essen aß ich zwischen den Schlachten
Schlafen legt ich mich unter die Mörder
我在战斗的间隙吃饭
Der Liebe pflegte ich achtlos
我在杀人犯中间睡觉
Und die Natur sah ich ohne Geduld.
我对爱情漫不经心
So verging meine Zeit
我对自然毫无耐心。
Die auf Erden mir gegeben war.
我就这样度过了
尘世间的岁月。
Die Straßen führten in den Sumpf zu meiner Zeit
Die Sprache verriet mich dem Schlächter
在我生活的年代,道路都通向泥沼
Ich vermochte nur wenig. Aber die Herrschenden
语言将我出卖给了屠夫
Saßen ohne mich sicherer, das hoffte ich.
我能做得很少。但我希望
So verging meine Zeit
统治者们觉得没有我,他们更安全。
Die auf Erden mir gegeben war.
我就这样度过了
尘世间的岁月
Die Kräfte waren gering. Das Ziel
Lag in großer Ferne
力量是如此微弱。目标
Es war deutlich sichtbar, wenn auch für mich
仍在遥远的远方,
Kaum zu erreichen.
它却清晰可见,即使我
So verging meine Zeit
难以抵达。
Die auf Erden mir gegeben war.
我就这样度过
尘世中的岁月
3
III
Ihr, die ihr auftauchen werdet aus der Flut
In der wir untergegangen sind
你们,从洪流中涌现
Gedenkt
而我们已沉没
Wenn ihr von unseren Schwächen sprecht
当你们说起我们的弱点
Auch der finsteren Zeit
也请记得你们得以逃脱的
Der ihr entronnen seid.
那个昏暗年代。
Gingen wir doch, öfter als die Schuhe die Länder wechselnd
我们换国家比换鞋子更勤快
Durch die Kriege der Klassen, verzweifelt
我们穿越一场场阶级战争,绝望于
Wenn da nur Unrecht war und keine Empörung.
所到之处只有不公,却没有愤慨。
Dabei wissen wir ja:
然而,我们知道
Auch der Haß gegen die Niedrigkeit
对卑鄙的憎恨
Verzerrt die Züge.
会扭曲脸部的线条。
Auch der Zorn über das Unrecht
对不公的愤怒
Macht die Stimme heiser. Ach, wir
会使声音嘶哑。我们啊
Die wir den Boden bereiten wollten für Freundlichkeit
本想为友善开辟土壤
Konnten selber nicht freundlich sein.
自己却做不到友好。
Ihr aber, wenn es soweit sein wird
但是你们,若能抵达一个
Daß der Mensch dem Menschen ein Helfer ist
互助的时代
Gedenkt unsrer
在回忆我们之时
Mit Nachsicht.
请带着宽容的心态。