I
1
的确,我生活在昏暗的时代!
Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten!
话语天真却透着愚蠢。光亮的额头
Das arglose Wort ist töricht. Eine glatte Stirn
暗示着迟钝。还在笑的人
Deutet auf Unempfindlichkeit hin. Der Lachende
只不过未收到
Hat die furchtbare Nachricht
糟糕的消息。
Nur noch nicht empfangen.
这究竟是什么时代 ,甚至
Was sind das für Zeiten, wo
谈论树也形同一场犯罪
Ein Gespräch über Bäume fast ein Verbrechen ist
因它包含对诸多恶行的沉默!
Weil es ein Schweigen über so viele Untaten einschließt!
安静穿过街道的人
Der dort ruhig über die Straße geht
于他落难的朋友
Ist wohl nicht mehr erreichbar für seine Freunde
是否已遥不可及?
Die in Not sind?
的确:我还拥有一份生计
Es ist wahr: ich verdiene noch meinen Unterhalt
但相信我:这纯属偶然。我所做之事
Aber glaubt mir: das ist nur ein Zufall. Nichts
并不能使我具有饱餐的资格。
Von dem, was ich tue, berechtigt mich dazu, mich satt zu essen.
我不过是侥幸。(当运气用完,
Zufällig bin ich verschont. (Wenn mein Glück aussetzt
我也将完蛋。)
Bin ich verloren.)
他们告诉我:吃你的,喝你的呗! 有吃有喝,你该高兴!
Man sagt mir: iß und trink du! Sei froh, daß du hast!
但我怎能下咽,倘若
Aber wie kann ich essen und trinken, wenn
我所食之物夺自饥民之口
Ich es dem Hungernden entreiße, was ich esse, und
我所饮之水正使他人干渴?
Mein Glas Wasser einem Verdurstenden fehlt?
然而我照吃照喝。
Und doch esse und trinke ich.
我也想成为智者
Ich wäre gerne auch weise
古书里写着,所谓智慧
In den alten Büchern steht, was weise ist:
即是远离世间纷争,悠然度过
Sich aus dem Streit der Welt halten und die kurze Zeit
降于尘世的短暂岁月
Ohne Furcht verbringen
无需动武
Auch ohne Gewalt auskommen
以德报怨
Böses mit Gutem vergelten
不必达成所愿,而是将它们忘却
Seine Wünsche nicht erfüllen, sondern vergessen
这才是明慧之举
Gilt für weise.
可我做不到:
Alles das kann ich nicht:
的确,我生活在昏暗的时代!
Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten!
II
2
的确,我生活在昏暗的时代!
In die Städte kam ich zu der Zeit der Unordnung
混乱时期我走进城市
Als da Hunger herrschte.
城里饥馑遍布。
Unter die Menschen kam ich zu der Zeit des Aufruhrs
动荡岁月我走近人群
Und ich empörte mich mit ihnen.
愤怒着人们的愤怒。
So verging meine Zeit
我就这样度过
Die auf Erden mir gegeben war.
这尘世里的岁月。
Mein Essen aß ich zwischen den Schlachten
我在战斗的间隙吃饭
Schlafen legt ich mich unter die Mörder
我在杀人犯中间睡觉
Der Liebe pflegte ich achtlos
我对爱情漫不经心
Und die Natur sah ich ohne Geduld.
我对自然毫无耐心。
So verging meine Zeit
我就这样度过了
Die auf Erden mir gegeben war.
尘世间的岁月。
Die Straßen führten in den Sumpf zu meiner Zeit
在我生活的年代,道路都通向泥沼
Die Sprache verriet mich dem Schlächter
语言将我出卖给了屠夫
Ich vermochte nur wenig. Aber die Herrschenden
我能做得很少。但我希望
Saßen ohne mich sicherer, das hoffte ich.
统治者们觉得没有我,他们更安全。
So verging meine Zeit
我就这样度过了
Die auf Erden mir gegeben war.
尘世间的岁月
Die Kräfte waren gering. Das Ziel
力量是如此微弱。目标
Lag in großer Ferne
仍在遥远的远方,
Es war deutlich sichtbar, wenn auch für mich
它却清晰可见,即使我
Kaum zu erreichen.
难以抵达。
So verging meine Zeit
我就这样度过
Die auf Erden mir gegeben war.
尘世中的岁月
3
III
Ihr, die ihr auftauchen werdet aus der Flut
你们,从洪流中涌现
In der wir untergegangen sind
而我们已沉没
Gedenkt
当你们说起我们的弱点
Wenn ihr von unseren Schwächen sprecht
也请记得你们得以逃脱的
Auch der finsteren Zeit
那个昏暗年代。
Der ihr entronnen seid.
我们换国家比换鞋子更勤快
Gingen wir doch, öfter als die Schuhe die Länder wechselnd
我们穿越一场场阶级战争,绝望于
Durch die Kriege der Klassen, verzweifelt
所到之处只有不公,却没有愤慨。
Wenn da nur Unrecht war und keine Empörung.
然而,我们知道
Dabei wissen wir ja:
对卑鄙的憎恨
Auch der Haß gegen die Niedrigkeit
会扭曲脸部的线条。
Verzerrt die Züge.
对不公的愤怒
Auch der Zorn über das Unrecht
会使声音嘶哑。我们啊
Macht die Stimme heiser. Ach, wir
本想为友善开辟土壤
Die wir den Boden bereiten wollten für Freundlichkeit
自己却做不到友好。
Konnten selber nicht freundlich sein.
但是你们,若能抵达一个
Ihr aber, wenn es soweit sein wird
互助的时代
Daß der Mensch dem Menschen ein Helfer ist
在回忆我们之时
Gedenkt unsrer
请带着宽容的心态。
Mit Nachsicht.