夜航杨那人 译

Flying at Night泰德·库瑟


头顶,星群。脚下,星座。
Above us, stars. Beneath us, constellations.
五十亿英里之远,星系死去
Five billion miles away, a galaxy dies.
像雪落于水。我们下面,
like a snowflake falling on water. Below us
某个农场主,感到那遥远的死亡之寒
some farmer, feeling the chill of that distant death,
啪地一声,他打开院里的灯
snaps on his yard light, drawing his sheds and barn
将棚屋和谷仓纳入自己所及
back into the little system of his care.
城市彻夜恍如明灭的新星
All night, the cities, like shimmering novas,
用炜煌的街区同他的孤灯拔河
tug with bright streets at lonely lights like his.


添加译本