Tina Chang 搜索结果
登录
搜索
Tina Chang 搜索结果
共搜索到 102 条相关内容。
作者
Tina Chang
American writer
诗歌
Evening Meditation
I
s
a
a
c
s
a
t
o
n
t
h
e
s
w
i
罗伯特·派克
Year's End
N
o
w
w
i
n
t
e
r
d
o
w
n
s
t
h
e
理查德·威尔伯
Les Yeux d'Elsa
T
e
s
y
e
u
x
s
o
n
t
s
i
p
r
o
路易·阿拉贡
Of Three Or Four In The Room
O
u
t
o
f
t
h
r
e
e
o
r
f
o
u
r
耶胡达·阿米亥
Poem [“This poem is not addressed to you”]
T
h
i
s
p
o
e
m
i
s
n
o
t
a
d
d
唐纳德·贾斯蒂斯
It Is Marvellous To Wake Up Together
I
t
i
s
m
a
r
v
e
l
l
o
u
s
t
o
伊丽莎白·毕肖普
Absence
I
v
i
s
i
t
e
d
t
h
e
p
l
a
c
e
伊丽莎白·詹宁斯
TO CELIA
D
R
I
N
K
t
o
m
e
o
n
l
y
w
i
t
本·琼森
September 1815
W
H
I
L
E
n
o
t
a
l
e
a
f
s
e
e
威廉·华兹华斯
I am the only being
I
a
m
t
h
e
o
n
l
y
b
e
i
n
g
艾米莉·勃朗特
Temptation
U
n
d
e
r
a
s
t
a
r
r
y
s
k
y
I
切斯瓦夫·米沃什
Les semblables
J
e
c
h
a
n
g
e
d
i
d
é
e
保尔·艾吕雅
WHEN YOU ARE OLD
W
h
e
n
y
o
u
a
r
e
o
l
d
a
n
d
威廉·巴特勒·叶芝
Love
I
a
m
h
a
u
n
t
e
d
b
y
h
o
w
Tina Chang
The Day Cools...
I
(Translation: Stina Katchadourian)
The Collection
E
v
e
n
t
w
o
y
e
a
r
s
l
a
t
e
r
迈克尔·基特伍德
Sonnet 18
S
h
a
l
l
I
c
o
m
p
a
r
e
t
h
e
e
威廉·莎士比亚
Poem to an Unnameable Man
Y
o
u
h
a
v
e
c
h
a
n
g
e
d
m
e
Impression du Matin
T
h
e
T
h
a
m
e
s
n
o
c
t
u
r
n
e
奥斯卡·王尔德
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi
V
e
r
r
à
l
a
m
o
r
t
e
e
a
v
r
Cesare Pavese
Atradenis
V
a
r
g
a
d
ī
t
i
e
s
k
a
a
t
g
a
Jānis Baltvilks
LOVE LETTER
N
o
t
e
a
s
y
t
o
s
t
a
t
e
t
h
The Elephant
H
o
w
t
o
e
x
p
l
a
i
n
m
y
h
e
丹·奇亚森
Di luglio
Q
u
a
n
d
o
s
u
c
i
s
i
b
u
t
t
朱塞培·翁加雷蒂
Still Life
W
e
d
o
f
t
e
n
ROBERTO TEJADA
Woman's Constancy
N
o
w
t
h
o
u
h
a
s
t
l
o
v
e
d
约翰·邓恩
Sestina
S
e
p
t
e
m
b
e
r
r
a
i
n
f
a
l
l
s
伊丽莎白·毕肖普
Time and Love
W
h
e
n
I
h
a
v
e
s
e
e
n
b
y
William Shakespeare
An End
L
o
v
e
s
t
r
o
n
g
a
s
D
e
a
t
h
克里斯蒂娜·罗塞蒂
To One That Asked Me Why I Lov’d J.G.
W
h
y
d
o
I
l
o
v
e
G
o
a
s
k
Ephelia
Sea Violet
T
h
e
w
h
i
t
e
v
i
o
l
e
t
希尔达·杜利特尔
The Remains
I
e
m
p
t
y
m
y
s
e
l
f
o
f
t
h
马克·斯特兰德
Prayer for a Bamboo-Flowering Famine
M
a
y
w
e
b
l
o
s
s
o
m
e
v
e
r
y
卡伦·安-希·李
Waterlily Fire
G
i
r
l
g
r
o
w
n
w
o
m
a
n
f
i
r
缪丽尔·鲁科斯特
合肥,合肥
亲
爱
的
朋
友
们
本少爷
父亲的年少有为
老
牛
吃
草
与
我
Predestination
雪
那
年
的
雪
是
金
色
的
成明
For My Daughter To Reply A Question
W
e
r
e
n
o
t
g
o
i
n
g
t
o
d
i
大卫·伊格内托
Jerusalem Sonnets
Y
e
s
t
e
r
d
a
y
I
p
l
a
n
t
e
d
詹姆斯·凱爾·巴克斯特
I Want To Write Different Words For You
I
w
a
n
t
t
o
w
r
i
t
e
d
i
f
f
尼萨尔·坎贝尼
Sunflowers
h
i
s
l
i
p
s
r
e
m
i
n
d
m
e
o
拉穆内·布伦扎特
La Vasija de Barro
Y
o
q
u
i
e
r
o
q
u
e
a
m
í
m
Jorge Carrera, Hugo Alemán, Jaime Valencia, Jorge Enrique Adoum
黑曜石
地
底
下
冒
出
来
的
从
没
有
副
产
品
得一忘二
某个节日
b
u
t
是
某
个
节
日
早班火车
我看见一个人
我
Chang🍑
Nantucket
F
l
o
w
e
r
s
t
h
r
o
u
g
h
t
h
e
威廉·卡洛斯·威廉斯
Three Sonnets (2)
T
h
e
s
i
l
e
n
t
a
n
d
s
n
o
w
y
威廉·卡洛斯·威廉斯
我对你的爱就像……
清
朗
的
月
光
Cristina
The Four Zoas (Excerpt)
F
i
r
s
t
T
r
a
d
e
s
C
o
m
m
e
r
c
威廉·布莱克
The Whitsun Weddings
T
h
a
t
W
h
i
t
s
u
n
I
w
a
s
l
菲利普·拉金
Ambulances
C
l
o
s
e
d
l
i
k
e
c
o
n
f
e
s
s
i
菲利普·拉金
No Meio do Caminho
N
o
m
e
i
o
d
o
c
a
m
i
n
h
o
t
卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德
Altarwise by Owl-light
I
狄兰·托马斯
The Afterglow Entering Again the Deep Woods
T
i
n
k
l
i
n
g
t
i
n
k
l
i
n
g
t
h
adieudusk
The Story of Aunt Lee
T
h
e
r
o
o
m
i
s
a
b
i
g
h
o
adieudusk
我的精神食粮
被
咀
嚼
时
李婷婷 Tina
September 1, 1939
I
s
i
t
i
n
o
n
e
o
f
t
h
e
W·H·奥登
LIFE-LONG UNDERCOVER
W
h
a
t
p
l
a
n
e
t
a
r
e
y
o
u
胡续冬
Humpback Whale
T
w
o
h
u
g
e
c
l
o
u
d
s
d
r
o
o
胡续冬
我的精神食粮
我
们
已
共
度
了
一
生
LuneChang今天努力了吗
Amor é um fogo que arde sem se ver
A
m
o
r
é
u
m
f
o
g
o
q
u
e
a
路易斯·德·卡蒙斯
升高
一
而
再
Tinawang
粉红云呀
八
月
从
南
坡
背
回
来
的
Tinawang
PAN DE AYER
P
o
r
m
i
p
u
e
b
l
o
n
o
p
a
s
胡安·卡洛斯·梅斯特雷
The Wild Swans at Coole
T
H
E
t
r
e
e
s
a
r
e
i
n
t
h
e
威廉·巴特勒·叶芝
O do not Love Too Long
S
w
e
e
t
h
e
a
r
t
d
o
n
o
t
l
o
威廉·巴特勒·叶芝
The White Birds
I
W
O
U
L
D
t
h
a
t
w
e
w
e
r
e
威廉·巴特勒·叶芝
Spring is like a perhaps hand
S
p
r
i
n
g
i
s
l
i
k
e
a
p
e
r
e·e·肯明斯
The Mind is a wonderful Thing
i
s
a
n
e
n
c
h
a
n
t
e
d
t
h
i
n
玛丽安·摩尔
The Steeple-Jack
D
ü
r
e
r
w
o
u
l
d
h
a
v
e
s
e
e
玛丽安·摩尔
Spenser's Ireland
h
a
s
n
o
t
a
l
t
e
r
e
d
玛丽安·摩尔
Black Earth
O
p
e
n
l
y
y
e
s
玛丽安·摩尔
An Octopus
o
f
i
c
e
D
e
c
e
p
t
i
v
e
l
y
r
玛丽安·摩尔
Marriage
T
h
i
s
i
n
s
t
i
t
u
t
i
o
n
玛丽安·摩尔
CORONA
A
u
t
u
m
n
e
a
t
s
i
t
s
l
e
a
f
保罗·策兰
To Jane: The Recollection
I
雪莱
To the Moon
I
雪莱
Prometheus Unbound
T
o
s
u
f
f
e
r
w
o
e
s
w
h
i
c
h
雪莱
To —
O
h
t
h
e
r
e
a
r
e
s
p
i
r
i
t
s
雪莱
On Death
T
h
e
p
a
l
e
t
h
e
c
o
l
d
a
n
雪莱
Sunset from Omaha Hotel Window
I
n
t
o
t
h
e
b
l
u
e
r
i
v
e
r
卡尔·桑德堡
The People, Yes (Excerpts)
2
6
卡尔·桑德堡
Under the Capitol Dome
T
h
e
r
e
a
r
e
t
h
o
s
e
w
h
o
卡尔·桑德堡
Song In The Night
I
格奥尔格·特拉克尔
The Beautiful Changes
O
n
e
w
a
d
i
n
g
a
F
a
l
l
m
e
理查德·威尔伯
Advice To A Prophet
W
h
e
n
y
o
u
c
o
m
e
a
s
y
o
u
理查德·威尔伯
Looking into History
F
i
v
e
s
o
l
d
i
e
r
s
f
i
x
e
d
理查德·威尔伯
Love Calls Us To The Things Of This World
T
h
e
e
y
e
s
o
p
e
n
t
o
a
c
理查德·威尔伯
Transit
A
w
o
m
a
n
I
h
a
v
e
n
e
v
e
r
理查德·威尔伯
Ode on Indolence
I
约翰·济慈
Addressed to the Same ['Great Spirits']
G
r
e
a
t
s
p
i
r
i
t
s
n
o
w
o
n
约翰·济慈
Give
O
f
a
l
l
t
h
e
p
u
b
l
i
c
p
l
西蒙·阿米蒂奇
Love in a Time of Climate Change
I
d
o
n
t
l
o
v
e
y
o
u
a
s
i
克雷格·桑托斯·佩瑞兹
Riprap
L
a
y
d
o
w
n
t
h
e
s
e
w
o
r
d
s
加里·施奈德
"When I didn’t have you"
W
h
e
n
I
d
i
d
n
t
h
a
v
e
y
o
费尔南多·佩索阿
迷途知返
最
愛
的
顏
色
是
黑
再
加
一
點
黑
Tinawang
坏主意
能
夠
在
不
愉
快
的
時
刻
Tinawang
Đừng gọi anh ấy là Sài Gòn
C
ô
g
á
i
đ
a
n
g
ở
t
r
ê
n
đ
画个美人儿
Portent
I
f
e
e
l
m
i
d
d
l
e
c
l
a
s
s
拉切尔·朗
《窗外》—Tina
打
开
窗
口
春
意
Roman
爱情
我
妈
妈
还
不
知
道
Tina Chang