Oktavio Pas 搜索结果
登录
搜索
Oktavio Pas 搜索结果
共搜索到 165 条相关内容。
作者
Oktavio Pas
墨西哥詩人
诗歌
Evening Meditation
I
s
a
a
c
s
a
t
o
n
t
h
e
s
w
i
罗伯特·派克
À une passante
L
a
r
u
e
a
s
s
o
u
r
d
i
s
s
a
n
t
夏尔·波德莱尔
Chanson du Serpent à Lunes
C
e
q
u
i
s
i
f
f
l
e
e
s
t
b
i
埃德蒙·雅贝斯
INFERNO CANTO I
N
e
l
m
e
z
z
o
d
e
l
c
a
m
m
i
n
但丁
Les feuilles mortes
S
i
m
o
n
e
a
l
l
o
n
s
a
u
b
o
i
雷·德·古尔蒙
CABALLERO DE OTOÑO
V
i
e
n
e
s
e
s
i
e
n
t
a
e
n
t
r
何塞·耶罗
Après le bal
J
a
i
p
e
u
t
ê
t
r
e
m
i
s
a
u
皮埃尔·勒韦迪
La terre est bleue comme une orange...
L
a
t
e
r
r
e
e
s
t
b
l
e
u
e
c
保尔·艾吕雅
What Would I Do Without This World
w
h
a
t
w
o
u
l
d
I
d
o
w
i
t
h
萨缪尔·贝克特
Poema De Los Dones
N
a
d
i
e
r
e
b
a
j
e
a
l
á
g
r
i
博尔赫斯
"Why do I love" You, Sir?
W
h
y
d
o
I
l
o
v
e
Y
o
u
S
i
艾米莉·狄金森
Ten Years Without You. For So It Happens.
T
e
n
y
e
a
r
s
w
i
t
h
o
u
t
y
o
杰弗里·希尔
How I Am
W
h
e
n
I
t
a
l
k
t
o
m
y
f
r
贾森·辛德
La Lluvia
B
r
u
s
c
a
m
e
n
t
e
l
a
t
a
r
d
e
博尔赫斯
The Flame-tree Blooms
I
t
w
a
s
y
o
u
p
l
a
n
t
e
d
i
朱迪斯·赖特
O livro do ano
阿方索·克鲁兹
Clair de lune
V
o
t
r
e
â
m
e
e
s
t
u
n
p
a
y
保尔·魏尔伦
J'AIME L'ÂNE...
J
a
i
m
e
l
â
n
e
s
i
d
o
u
x
弗朗西斯·雅姆
To Have Without Holding
L
e
a
r
n
i
n
g
t
o
l
o
v
e
d
i
f
马吉·皮尔西
La Desconocida
E
n
a
q
u
e
l
t
r
e
n
c
a
m
i
n
o
费利佩·贝尼特斯·雷耶斯
Parca-Villaggio
A
l
u
n
g
o
s
i
p
a
r
l
ò
d
i
马里奥·卢齐
Walking on Tiptoe
L
o
n
g
a
g
o
w
e
q
u
i
t
l
i
f
泰德·库瑟
Gogol
K
a
v
a
j
e
n
l
u
g
g
s
l
i
t
e
n
s
托马斯·特朗斯特罗姆
It Is Marvellous To Wake Up Together
I
t
i
s
m
a
r
v
e
l
l
o
u
s
t
o
伊丽莎白·毕肖普
Flying
R
e
m
e
m
b
e
r
w
h
e
n
y
o
u
h
e
Katherine Gallagher
Song Unsung
T
h
e
s
o
n
g
t
h
a
t
I
c
a
m
e
泰戈尔
A Francisco
S
u
a
v
e
c
o
m
o
e
l
p
e
l
i
g
r
莱奥波尔多·马利亚·帕内罗
Talking in Bed
T
a
l
k
i
n
g
i
n
b
e
d
o
u
g
h
t
菲利普·拉金
The Waste Land IV. Death by Water
P
h
l
e
b
a
s
t
h
e
P
h
o
e
n
i
c
i
T·S·艾略特
LE PONT MIRABEAU
S
o
u
s
l
e
p
o
n
t
M
i
r
a
b
e
a
纪尧姆·阿波利奈尔
The City
Y
o
u
r
p
o
e
m
s
a
r
e
a
d
a
r
特德·休斯
VOLVER
M
i
r
e
c
u
e
r
d
o
e
r
a
n
i
m
á
吉尔·德·别德马
Dame la mano
D
a
m
e
l
a
m
a
n
o
y
d
a
n
z
a
加夫列拉·米斯特拉尔
Evening
T
h
e
l
i
g
h
t
p
a
s
s
e
s
希尔达·杜利特尔
à Celle qui est trop gaie
T
a
t
ê
t
e
t
o
n
g
e
s
t
e
t
o
夏尔·波德莱尔
The Children
W
h
e
n
e
v
e
r
y
t
h
i
n
g
f
i
n
a
Joanna Klink
Sonnets from the Portuguese 43
H
o
w
d
o
I
l
o
v
e
t
h
e
e
L
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁
Something I’ve Not Done
S
o
m
e
t
h
i
n
g
I
v
e
n
o
t
d
o
W·S·默温
EL ÁNGEL GUARDIÁN
E
s
v
e
r
d
a
d
n
o
e
s
u
n
c
加夫列拉·米斯特拉尔
Time of Celestial Bodies
W
h
e
n
I
u
s
e
a
n
o
t
h
e
r
s
adieudusk
1964
I
博尔赫斯
Con qué puedo retenerte?
T
e
o
f
r
e
z
c
o
m
a
g
r
a
s
c
a
博尔赫斯
L'éternité
E
l
l
e
e
s
t
r
e
t
r
o
u
v
é
e
阿蒂尔·兰波
Les semblables
J
e
c
h
a
n
g
e
d
i
d
é
e
保尔·艾吕雅
NIÑO TRAS UN CRISTAL
A
l
c
a
e
r
l
a
t
a
r
d
e
a
b
s
路易斯·塞尔努达
Releasing the Sherpas
T
h
e
l
a
s
t
t
w
o
s
h
e
r
p
a
s
Campbell McGrath
Para atravessar contigo o deserto do mundo
P
a
r
a
a
t
r
a
v
e
s
s
a
r
c
o
n
t
索菲娅·安德雷森
Love, We Must Part Now
L
o
v
e
w
e
m
u
s
t
p
a
r
t
n
o
菲利普·拉金
“RecuerdoInfantil” de Juan de Mairena
M
i
e
n
t
r
a
s
n
o
s
u
e
n
a
u
n
安东尼奥·马查多
On Love
W
h
e
n
l
o
v
e
b
e
c
k
o
n
s
t
o
哈利勒·纪伯伦
L'AMOUREUSE
E
l
l
e
e
s
t
d
e
b
o
u
t
s
u
r
保尔·艾吕雅
Arrowhead
W
h
e
r
e
t
w
o
s
t
r
e
a
m
s
j
o
罗伯特·派克
Duck/Rabbit
W
e
r
e
m
e
m
b
e
r
t
h
e
r
a
b
b
Chana Bloch
The More Loving One
L
o
o
k
i
n
g
u
p
a
t
t
h
e
s
t
W·H·奥登
Releasing the Sherpas
T
h
e
l
a
s
t
t
w
o
s
h
e
r
p
a
s
Campbell McGrath
Smile
W
h
e
n
I
s
a
w
y
o
u
i
n
t
h
亨里克·诺德布兰德
The School Where I Studied
I
p
a
s
s
e
d
b
y
t
h
e
s
c
h
o
耶胡达·阿米亥
QU’IL VIVE!
D
a
n
s
m
o
n
p
a
y
s
l
e
s
t
e
勒内·夏尔
Perched on Nothing’s Branch
I
f
i
n
a
l
l
y
a
r
r
i
v
e
d
尤若夫·阿蒂拉
The Hug
I
t
w
a
s
y
o
u
r
b
i
r
t
h
d
a
y
索姆·甘
Nostalgia (The Lake at Night)
T
h
e
b
l
a
c
k
w
a
t
e
r
利沃依德·舒瓦茨
The Room I Work In
T
h
e
r
o
o
m
I
w
o
r
k
i
n
i
亚当·扎加耶夫斯基
The Solitary
M
y
h
e
a
r
t
h
a
s
g
r
o
w
n
r
莎拉·蒂斯黛尔
The Late Passenger
T
h
e
s
k
y
w
a
s
l
o
w
t
h
e
C·S·刘易斯
Memento
I
g
i
v
e
a
p
i
e
c
e
q
u
i
t
e
Lily Cao
The Collection
E
v
e
n
t
w
o
y
e
a
r
s
l
a
t
e
r
迈克尔·基特伍德
阴雨国
新
闻
标
题
和
报
道
琳达·帕斯坦
A rainy country
T
h
e
h
e
a
d
l
i
n
e
s
a
n
d
f
e
琳达·帕斯坦
II
F
O
R
M
O
S
V
M
p
a
s
t
o
r
C
o
r
y
维吉尔
Rapture
I
c
a
n
f
e
e
l
s
h
e
h
a
s
g
高尔韦·金耐尔
Przepaść Pana Cogito
W
d
o
m
u
z
a
w
s
z
e
b
e
z
p
i
e
兹别格涅夫·赫伯特
Because I could not stop for Death
B
e
c
a
u
s
e
I
c
o
u
l
d
n
o
t
艾米莉·狄金森
回乡
姑
娘
你
在
火
前
做
什
么
皮埃尔·保罗·帕索里尼
Agua en la noche
A
g
u
a
e
n
l
a
n
o
c
h
e
s
e
r
佩德罗·萨利纳斯
LA VOIX
Q
u
i
c
h
a
n
t
e
l
à
q
u
a
n
d
菲利普·雅各泰
We Hesitate
T
h
e
d
a
y
s
t
o
c
o
m
e
a
r
e
约翰·阿什贝利
The Daughter
W
e
s
a
i
d
s
h
e
w
a
s
a
n
e
卡门·G·史密斯
Psalm 23
T
h
e
L
o
r
d
i
s
m
y
s
h
e
p
h
David
Film Noir
H
e
w
a
s
t
o
o
e
x
c
i
t
e
d
t
阿拉姆·萨罗扬
At Day-Close In November
T
h
e
t
e
n
h
o
u
r
s
l
i
g
h
t
Thomas Hardy
Oye a tu masa, a tu cometa, escúchalos; no gimas...
O
y
e
a
t
u
m
a
s
a
a
t
u
c
塞萨尔·巴列霍
O Pastor Amoroso V
O
a
m
o
r
é
u
m
a
c
o
m
p
a
n
h
Alberto Caeiro (Fernando Pessoa)
The ferry
I
m
j
o
t
t
i
n
g
d
o
w
n
t
h
e
s
Katia Kapovich
Even Now
S
t
i
l
l
I
t
r
y
t
o
r
e
m
e
m
马克·埃尔文
Atradenis
V
a
r
g
a
d
ī
t
i
e
s
k
a
a
t
g
a
Jānis Baltvilks
The Figure in the Scene
I
T
p
l
e
a
s
e
d
h
e
r
t
o
s
t
Thomas Hardy
"All Watched Over by Machines of Loving Grace"
I
l
i
k
e
t
o
t
h
i
n
k
a
n
d
理查德·布劳提根
短途旅行
在
我
自
己
的
人
生
中
琳达·帕斯坦
FACTORY OF TEARS
A
n
d
o
n
c
e
a
g
a
i
n
a
c
c
o
r
瓦尔兹娜·摩尔特
LIFE
I
m
y
o
w
n
p
r
i
s
o
n
e
r
s
a
Sono altrove
N
o
n
m
e
t
t
e
t
e
m
i
a
c
c
a
n
t
阿尔达·梅里尼
The Magicians at Work
A
f
t
e
r
J
i
m
S
t
e
i
n
m
e
y
e
r
NICKY BEER
The Road Not Taken
T
w
o
r
o
a
d
s
d
i
v
e
r
g
e
d
i
罗伯特·弗罗斯特
What keeps
W
e
l
i
v
e
o
n
a
h
i
l
l
s
i
d
卡罗琳·多丽丝·莱特
Self-Employed
I
s
t
a
n
d
a
n
d
l
i
s
t
e
n
h
大卫·伊格内托
No Name
W
h
a
t
c
a
n
I
t
e
l
l
y
o
u
艾米莉·贝瑞
Lettres à Nelson Algren
L
a
p
r
e
m
i
è
r
e
c
e
s
t
m
o
n
西蒙娜·德·波伏娃
To His Coy Mistress
H
a
d
w
e
b
u
t
w
o
r
l
d
e
n
o
安德鲁·马维尔
“What Do Women Want?”
I
w
a
n
t
a
r
e
d
d
r
e
s
s
Kim Addonizio
Lockdown
A
n
d
I
c
o
u
l
d
n
t
e
s
c
a
p
e
西蒙·阿米蒂奇
两个身体
两
个
面
对
面
的
身
体
奥克塔维奥·帕斯
Dos Cuerpos
D
o
s
c
u
e
r
p
o
s
f
r
e
n
t
e
a
奥克塔维奥·帕斯
铭
他
要
歌
唱
奥克塔维奥·帕斯
诗人的墓志铭
他
试
着
歌
唱
歌
唱
奥克塔维奥·帕斯
枝头
一
只
小
鸟
奥克塔维奥·帕斯
中断的哀歌
今
天
我
想
起
家
中
的
死
者
奥克塔维奥·帕斯
这边
有
光
我
们
既
未
看
也
未
触
摸
它
奥克塔维奥·帕斯
乌斯蒂卡
夏
季
的
一
连
串
太
阳
奥克塔维奥·帕斯
独白
在
剥
蚀
的
廊
柱
之
下
奥克塔维奥·帕斯
夜曲
马
眼
睛
的
黑
夜
在
黑
夜
里
颤
动
奥克塔维奥·帕斯
神旨
夜
的
寒
冷
的
双
唇
奥克塔维奥·帕斯
白日的手打开
白
日
的
手
打
开
奥克塔维奥·帕斯
白日像西班牙舞者一样顿着脚跑进来
白
日
像
西
班
牙
舞
者
一
样
顿
着
脚
跑
进
来
奥克塔维奥·帕斯
花
哭
泣
鸟
喙
牙
齿
吼
叫
奥克塔维奥·帕斯
她
每
夜
她
走
下
井
底
奥克塔维奥·帕斯
传记
不
是
他
可
能
怎
样
奥克塔维奥·帕斯
夜晚的钟声
阴
影
的
波
浪
目
盲
的
波
浪
奥克塔维奥·帕斯
在门口
人
群
话
语
人
群
奥克塔维奥·帕斯
灵视
闭
上
眼
时
我
看
到
自
己
奥克塔维奥·帕斯
风景
昆
虫
不
停
忙
碌
奥克塔维奥·帕斯
文盲
我
仰
脸
向
天
空
奥克塔维奥·帕斯
死亡的理由
1
奥克塔维奥·帕斯
中断的挽歌
现
在
我
记
起
了
我
屋
里
的
死
者
奥克塔维奥·帕斯
废墟间的赞歌
自
我
加
冕
日
子
伸
展
它
的
羽
毛
奥克塔维奥·帕斯
接触
我
的
手
奥克塔维奥·帕斯
恒
1
奥克塔维奥·帕斯
互补
在
我
的
体
内
你
找
寻
山
陵
奥克塔维奥·帕斯
幽灵
如
果
人
是
尘
土
奥克塔维奥·帕斯
破晓
风
之
手
与
唇
奥克塔维奥·帕斯
呼喊
寂
静
地
奥克塔维奥·帕斯
遥远的邻人
昨
夜
一
株
白
杨
奥克塔维奥·帕斯
青春
浪
之
翻
跃
奥克塔维奥·帕斯
通行
比
空
气
还
轻
奥克塔维奥·帕斯
一月一日
年
岁
的
门
开
启
奥克塔维奥·帕斯
在我所见与我所说之间…
1
奥克塔维奥·帕斯
芭蕉庵
整
个
世
界
嵌
奥克塔维奥·帕斯
例证
一
只
蝴
蝶
飞
舞
于
车
流
中
奥克塔维奥·帕斯
风,水,石头
水
打
穿
石
头
奥克塔维奥·帕斯
此面
有
光
我
们
见
不
到
也
触
不
到
它
奥克塔维奥·帕斯
失眠
镜
的
守
夜
者
奥克塔维奥·帕斯
橘
小
太
阳
奥克塔维奥·帕斯
黎明
在
沙
上
奥克塔维奥·帕斯
星星与蟋蟀
天
空
广
大
奥克塔维奥·帕斯
非幻象
贫
瘠
时
分
蓄
水
池
奥克塔维奥·帕斯
平静
沙
漏
之
月
奥克塔维奥·帕斯
同志
我
一
个
人
无
法
久
撑
奥克塔维奥·帕斯
去留之间
去
留
之
间
白
日
犹
豫
着
奥克塔维奥·帕斯
摩擦取火
彷
佛
时
间
在
巨
大
的
坑
洞
边
缘
奥克塔维奥·帕斯
干杯
在
圣
胡
安
德
洛
斯
拉
勾
奥克塔维奥·帕斯
交谈
我
在
诗
里
头
读
到
奥克塔维奥·帕斯
内在的树
一
棵
树
长
在
头
颅
里
奥克塔维奥·帕斯
回归
你
摊
开
在
我
眼
底
奥克塔维奥·帕斯
如同听雨
听
我
如
同
听
雨
奥克塔维奥·帕斯
小变奏
像
一
首
重
新
活
过
来
的
音
乐
奥克塔维奥·帕斯
不为任何石头的墓志铭
密
士
寇
是
我
的
村
落
三
个
夜
曲
般
的
音
节
奥克塔维奥·帕斯
涂鸦
用
一
块
木
炭
奥克塔维奥·帕斯
GARABATO
C
o
n
u
n
t
r
o
z
o
d
e
c
a
r
b
奥克塔维奥·帕斯
Tus ojos
T
u
s
o
j
o
s
s
o
n
l
a
p
a
t
r
奥克塔维奥·帕斯
你的眼睛
你
的
眼
睛
是
闪
电
和
泪
水
的
家
乡
奥克塔维奥·帕斯
两个身体
两
个
身
体
奥克塔维奥·帕斯
Elegía interrumpida
H
o
y
r
e
c
u
e
r
d
o
a
l
o
s
m
奥克塔维奥·帕斯
LA RAMA
C
a
n
t
a
e
n
l
a
p
u
n
t
a
d
e
奥克塔维奥·帕斯
元旦
新
年
向
未
来
敞
开
了
门
奥克塔维奥·帕斯
EPITAFIO PARA UN POETA
Q
u
i
s
o
c
a
n
t
a
r
c
a
n
t
a
r
奥克塔维奥·帕斯