Li Li (poet and translator) 搜索结果
登录
搜索
Li Li (poet and translator) 搜索结果
共搜索到 136 条相关内容。
作者
Li Li (poet and translator)
上海籍翻译家,毕业于北京外国语学院。
诗歌
Crossing the Bar
S
u
n
s
e
t
a
n
d
e
v
e
n
i
n
g
s
丁尼生
Ghost Crabs
A
t
n
i
g
h
t
f
a
l
l
a
s
t
h
e
特德·休斯
Funeral Blues
S
t
o
p
a
l
l
t
h
e
c
l
o
c
k
s
W·H·奥登
Evening
Y
o
u
r
e
t
w
e
l
v
e
T
h
i
r
t
e
e
西蒙·阿米蒂奇
Lucia
M
y
h
a
i
r
v
o
l
u
m
i
n
o
u
s
f
拉维·山卡
Evening Meditation
I
s
a
a
c
s
a
t
o
n
t
h
e
s
w
i
罗伯特·派克
À une passante
L
a
r
u
e
a
s
s
o
u
r
d
i
s
s
a
n
t
夏尔·波德莱尔
Invitation to Miss Marianne Moore
F
r
o
m
B
r
o
o
k
l
y
n
o
v
e
r
t
伊丽莎白·毕肖普
Geständnis
W
e
r
m
e
i
n
e
F
r
e
u
n
d
e
s
i
赫尔曼·黑塞
One Art
T
h
e
a
r
t
o
f
l
o
s
i
n
g
i
s
伊丽莎白·毕肖普
Visions at 74
T
h
e
p
l
a
n
e
t
t
u
r
n
s
t
h
e
弗兰克·比达特
Don’t ask me …
D
o
n
t
a
s
k
m
e
R. S. 托马斯
Bread
E
v
e
r
y
t
i
m
e
h
e
l
e
a
d
s
阿莱西·希德戈
Door in the Mountain
N
e
v
e
r
r
a
n
t
h
i
s
h
a
r
d
吉恩·瓦伦汀
Home (1)
N
o
t
t
h
e
e
n
d
b
u
t
t
h
e
r
爱德华·托马斯
The Shapes of Leaves
G
i
n
k
g
o
c
o
t
t
o
n
w
o
o
d
p
i
施家彰
Most People Would Rather Not
M
o
s
t
p
e
o
p
l
e
w
o
u
l
d
r
a
汉娜·甘博
Prose Poem ("The morning coffee")
T
h
e
m
o
r
n
i
n
g
c
o
f
f
e
e
I
罗恩·帕吉特
The Feeling of Needing a Pen
R
e
a
l
l
y
l
i
k
e
a
u
r
i
n
e
Patricia Lockwood
INFERNO CANTO I
N
e
l
m
e
z
z
o
d
e
l
c
a
m
m
i
n
但丁
Les feuilles mortes
S
i
m
o
n
e
a
l
l
o
n
s
a
u
b
o
i
雷·德·古尔蒙
Think of Others
A
s
y
o
u
p
r
e
p
a
r
e
y
o
u
r
穆罕默德·达尔维什
Assurance
Y
o
u
w
i
l
l
n
e
v
e
r
b
e
a
l
威廉·斯塔福德
In the Dark
A
t
b
e
d
t
i
m
e
m
y
g
r
a
n
d
s
Penny Harter
Instances of Wasted Ingenuity
F
a
l
l
i
n
g
o
f
f
a
t
r
i
a
n
g
达拉·维尔
The Young Prince and the Young Princess
T
h
e
g
r
a
s
s
c
u
t
s
o
u
r
f
约翰·阿什贝利
Beyond the Red River
T
h
e
b
i
r
d
s
h
a
v
e
f
l
o
w
n
托马斯·迈克格拉斯
The Map
L
a
n
d
l
i
e
s
i
n
w
a
t
e
r
i
伊丽莎白·毕肖普
O,Me! O,Life!
O
h
m
e
O
h
l
i
f
e
o
f
t
h
e
沃尔特·惠特曼
Cada Dia sem Gozo não Foi Teu
C
a
d
a
d
i
a
s
e
m
g
o
z
o
n
ã
费尔南多·佩索阿
CABALLERO DE OTOÑO
V
i
e
n
e
s
e
s
i
e
n
t
a
e
n
t
r
何塞·耶罗
The Students
T
h
e
s
t
u
d
e
n
t
s
e
a
t
s
o
m
马克·哈利迪
Puppet-Maker
I
n
h
i
s
f
e
a
r
o
f
s
o
l
i
t
马克·哈利迪
Especially when the October wind
E
s
p
e
c
i
a
l
l
y
w
h
e
n
t
h
e
狄兰·托马斯
anyone lived in a pretty how town
a
n
y
o
n
e
l
i
v
e
d
i
n
a
p
r
e·e·肯明斯
Do Not Go Gentle into That Good Night
D
o
n
o
t
g
o
g
e
n
t
l
e
i
n
t
狄兰·托马斯
Year's End
N
o
w
w
i
n
t
e
r
d
o
w
n
s
t
h
e
理查德·威尔伯
THE RAIN AND I
I
t
h
a
s
b
e
e
n
r
a
i
n
i
n
g
卞之琳
Norte
L
a
s
e
s
t
r
e
l
l
a
s
f
r
í
a
s
费德里科·加西亚·洛尔迦
What Would I Do Without This World
w
h
a
t
w
o
u
l
d
I
d
o
w
i
t
h
萨缪尔·贝克特
Kittens
K
i
t
t
e
n
s
s
p
u
i
m
Fennie Fraine
Poema De Los Dones
N
a
d
i
e
r
e
b
a
j
e
a
l
á
g
r
i
博尔赫斯
"Why do I love" You, Sir?
W
h
y
d
o
I
l
o
v
e
Y
o
u
S
i
艾米莉·狄金森
Finding A Long Grey Hair
I
s
c
r
u
b
t
h
e
l
o
n
g
f
l
o
简·肯庸
Ten Years Without You. For So It Happens.
T
e
n
y
e
a
r
s
w
i
t
h
o
u
t
y
o
杰弗里·希尔
Strangers
T
h
e
e
y
e
s
o
f
s
t
r
a
n
g
e
r
菲利普·拉金
How I Am
W
h
e
n
I
t
a
l
k
t
o
m
y
f
r
贾森·辛德
A Speech at the Lost-and-Found
I
l
o
s
t
a
f
e
w
g
o
d
d
e
s
s
维斯拉瓦·辛波丝卡
Seeing You Carry Plants In
H
o
w
m
u
c
h
I
l
o
v
e
y
o
u
罗伯特·勃莱
The Flame-tree Blooms
I
t
w
a
s
y
o
u
p
l
a
n
t
e
d
i
朱迪斯·赖特
O livro do ano
阿方索·克鲁兹
DIÁLOGO ENTRE DIOS PADRE Y EL ÁNGEL DE LA GUARDA DEL NIÑO QUE REGRESABA DE BELÉN
L
a
m
u
l
a
路易斯·罗萨莱斯
The Cultivation of Christmas Tree
T
h
e
r
e
a
r
e
s
e
v
e
r
a
l
a
t
T·S·艾略特
Days
D
a
u
g
h
t
e
r
s
o
f
T
i
m
e
t
h
e
拉尔夫·沃尔多·爱默生
Butterflies Dance
B
u
t
t
e
r
f
l
i
e
s
c
o
m
e
t
o
迈克尔·J·史密斯
Clair de lune
V
o
t
r
e
â
m
e
e
s
t
u
n
p
a
y
保尔·魏尔伦
Work Without Hope
A
L
L
N
a
t
u
r
e
s
e
e
m
s
a
t
柯勒律治
NO BOUNDARIES
I
p
o
s
s
e
s
s
n
e
i
t
h
e
r
w
i
凯奥拉佩策·考斯尔
POEMA 10 DE 20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA
H
e
m
o
s
p
e
r
d
i
d
o
a
u
n
e
s
巴勃罗·聂鲁达
Today Is Sunday
T
o
d
a
y
i
s
S
u
n
d
a
y
纳齐姆·希克梅特
[Now i lay(with everywhere around)]
N
o
w
i
l
a
y
w
i
t
h
e
v
e
r
y
w
e·e·肯明斯
Fahrend in einem bequemen Wagen
F
a
h
r
e
n
d
i
n
e
i
n
e
m
b
e
q
贝尔托·布莱希特
Mid-Term Break
I
s
a
t
a
l
l
m
o
r
n
i
n
g
i
n
谢默斯·希尼
April and Silence
S
p
r
i
n
g
l
i
e
s
d
e
s
e
r
t
e
d
托马斯·特朗斯特罗姆
My Grandmother's Love Letters
T
h
e
r
e
a
r
e
n
o
s
t
a
r
s
t
哈特·克兰
The Fall of Rome
T
h
e
p
i
e
r
s
a
r
e
p
u
m
m
e
l
W·H·奥登
春
既
然
苦
修
的
冬
天
如
此
矜
持
禁
欲
的
纯
洁
chemrandd
Portrait
A
c
h
i
l
d
d
r
a
w
s
t
h
e
o
u
露易丝·格丽克
EN LA PLAYA
E
n
l
a
a
r
e
n
a
f
i
n
a
迭戈·迪亚斯·耶罗
A Man In His Life
A
m
a
n
d
o
e
s
n
t
h
a
v
e
t
i
耶胡达·阿米亥
J'AIME L'ÂNE...
J
a
i
m
e
l
â
n
e
s
i
d
o
u
x
弗朗西斯·雅姆
To Have Without Holding
L
e
a
r
n
i
n
g
t
o
l
o
v
e
d
i
f
马吉·皮尔西
Love (III)
L
o
v
e
b
a
d
e
m
e
w
e
l
c
o
m
e
乔治·赫伯特
God Has Pity On Kindergarten Children
G
o
d
h
a
s
p
i
t
y
o
n
k
i
n
d
耶胡达·阿米亥
What I Learned From My Mother
I
l
e
a
r
n
e
d
f
r
o
m
m
y
m
o
朱丽娅·卡斯道夫
LOVE
M
y
s
o
u
l
w
a
s
a
l
i
g
h
t
伊迪特·索德格朗
FIREFLIES
I
t
w
a
s
t
h
a
t
e
v
e
n
i
n
g
罗尔夫·雅各布森
Lucy Gray, or Solitude
O
F
T
I
h
a
d
h
e
a
r
d
o
f
L
威廉·华兹华斯
Die Hand voller Stunde
D
i
e
H
a
n
d
v
o
l
l
e
r
S
t
u
n
保罗·策兰
Les Yeux d'Elsa
T
e
s
y
e
u
x
s
o
n
t
s
i
p
r
o
路易·阿拉贡
The Man Moves Earth
T
h
e
m
a
n
m
o
v
e
s
e
a
r
t
h
凯茜·宋
爱的调调
爱
总
是
这
种
调
调
卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德
Venus' Boyfriend
S
h
e
s
a
t
o
n
h
i
s
l
a
p
f
蕾切尔·舍伍德
La Desconocida
E
n
a
q
u
e
l
t
r
e
n
c
a
m
i
n
o
费利佩·贝尼特斯·雷耶斯
Of Three Or Four In The Room
O
u
t
o
f
t
h
r
e
e
o
r
f
o
u
r
耶胡达·阿米亥
Tonight I Can Almost Hear the Singing
T
h
e
r
e
i
s
a
m
u
s
i
c
t
o
西尔维娅·柯贝罗
Self-Portrait as Picture Window
F
i
r
s
t
d
a
y
o
f
s
n
o
w
t
h
John Burnside
Be Melting Snow
T
o
t
a
l
l
y
c
o
n
s
c
i
o
u
s
a
n
鲁米
Quel Rosignuol Che Sì Soave Piagne
Q
u
e
l
r
o
s
i
g
n
u
o
l
c
h
e
s
弗朗切斯科·彼特拉克
Ice and Fire
S
o
m
e
s
a
y
t
h
e
w
o
r
l
d
w
罗伯特·弗罗斯特
Walking on Tiptoe
L
o
n
g
a
g
o
w
e
q
u
i
t
l
i
f
泰德·库瑟
Poem [“This poem is not addressed to you”]
T
h
i
s
p
o
e
m
i
s
n
o
t
a
d
d
唐纳德·贾斯蒂斯
Gogol
K
a
v
a
j
e
n
l
u
g
g
s
l
i
t
e
n
s
托马斯·特朗斯特罗姆
An Hour Ago
I
l
o
o
k
e
d
i
n
t
h
e
e
m
p
t
乔治·麦克贝斯
A Tired Man
S
o
l
e
m
n
p
e
a
s
a
n
t
s
i
n
t
尤若夫·阿蒂拉
It Is Marvellous To Wake Up Together
I
t
i
s
m
a
r
v
e
l
l
o
u
s
t
o
伊丽莎白·毕肖普
Flying
R
e
m
e
m
b
e
r
w
h
e
n
y
o
u
h
e
Katherine Gallagher
The Hulls of White Yachts
T
h
e
h
u
l
l
s
o
f
w
h
i
t
e
y
德里克·沃尔科特
Innocence
T
h
e
r
e
i
s
n
o
t
h
i
n
g
m
o
r
琳達·荷根
Song Unsung
T
h
e
s
o
n
g
t
h
a
t
I
c
a
m
e
泰戈尔
梨形池塘
像
一
眼
被
挖
过
的
墓
穴
李笠
访《归园》
想
在
这
里
睡
上
一
夜
李笠
黄山记
就
像
梦
中
情
人
露
出
腿
上
的
刀
疤
你
好
好
感
受
吧
李笠
上海来访
1
李笠
父亲的六十寿辰
灯
火
辉
煌
的
酒
店
他
站
起
我
庆
幸
能
活
到
今
天
李笠
2009年11月来信
1
李笠
南方行
1
李笠
姿势
在
丽
江
我
也
这
样
坐
着
久
久
地
望
着
蓝
天
李笠
眼前的波罗的海如西湖荡漾
我
爱
这
里
这
傍
晚
的
时
辰
划
着
独
木
舟
李笠
国王街,2010年6月
依
然
是
二
十
年
前
的
景
色
海
风
金
色
阳
光
傍
晚
李笠
Nyängsvägen 50号
还
有
没
走
有
人
已
漆
刷
起
了
房
子
李笠
七彩鸟之死
它
站
在
它
天
天
站
着
的
地
方
一
根
插
在
笼
子
中
央
的
李笠
丹顶红之死
丹
顶
红
死
了
我
才
注
意
到
水
它
如
此
混
浊
李笠
无名的非洲女人
暗
似
深
渊
的
站
台
隐
退
一
个
年
轻
的
黑
皮
肤
女
人
李笠
波兰女人露西安娜
我
们
是
怎
么
认
识
的
在
你
肖
邦
的
钢
琴
音
乐
会
上
李笠
赝品
她
妩
媚
地
依
着
一
把
明
代
椅
子
手
夹
香
烟
李笠
给一个十九岁的女演员
一
李笠
茉莉花
拿
茉
莉
花
的
人
被
广
场
上
的
影
子
带
走
李笠
元宵节的沉寂
你
不
会
听
到
沙
漠
里
听
到
的
脉
搏
的
呼
吸
李笠
维拉的今天和昨天
1
李笠
第47个春天
这
房
屋
的
轮
廓
李笠
故乡
弄
堂
流
淌
的
屎
尿
跳
狐
步
的
苍
蝇
李笠
古董
白
嫩
的
酥
乳
海
洛
因
纯
金
的
佛
李笠
傍晚,登埃菲尔铁塔
一
头
变
形
的
长
颈
鹿
李笠
秋歌
二
十
年
前
此
时
的
落
叶
我
徒
步
李笠
和陈东东一起登泰山
后
悔
已
为
时
太
晚
我
们
被
人
流
卷
走
李笠
非洲礼物
两
个
布
娃
娃
一
大
一
小
母
亲
女
儿
葫
芦
李笠
母校——给蓝蓝和剑钊
落
日
里
刚
刷
的
墙
升
国
旗
的
庄
穆
李笠
远望,或华盛顿街128号
顶
层
全
景
窗
对
着
大
海
李笠
杨佳死了
用
绝
望
捅
死
警
察
的
青
年
杨
佳
死
了
李笠
沼泽的诱惑
是
在
马
一
样
奔
跑
时
踏
入
了
这
片
绿
草
掩
映
的
沼
泽
李笠
雾霾天想到北京四合院里的比利时女人
那
么
多
欧
洲
名
牌
你
却
偏
偏
选
择
了
旗
袍
李笠
印度明信片
他
躺
在
离
鲜
花
店
三
米
远
的
街
上
一
个
蓬
头
垢
面
李笠
雪飘落
对
一
个
结
过
婚
过
着
单
身
生
活
的
女
人
来
说
李笠
聚
这
圆
似
一
轮
秋
月
的
桌
面
是
一
个
表
盘
李笠