Chô Soat-khîn 搜索结果
登录
搜索
Chô Soat-khîn 搜索结果
共搜索到 104 条相关内容。
作者
Chô Soat-khîn
中國清朝作家
诗歌
Evening Meditation
I
s
a
a
c
s
a
t
o
n
t
h
e
s
w
i
罗伯特·派克
The Students
T
h
e
s
t
u
d
e
n
t
s
e
a
t
s
o
m
马克·哈利迪
Après le bal
J
a
i
p
e
u
t
ê
t
r
e
m
i
s
a
u
皮埃尔·勒韦迪
Poema De Los Dones
N
a
d
i
e
r
e
b
a
j
e
a
l
á
g
r
i
博尔赫斯
Ten Years Without You. For So It Happens.
T
e
n
y
e
a
r
s
w
i
t
h
o
u
t
y
o
杰弗里·希尔
Clair de lune
V
o
t
r
e
â
m
e
e
s
t
u
n
p
a
y
保尔·魏尔伦
Fahrend in einem bequemen Wagen
F
a
h
r
e
n
d
i
n
e
i
n
e
m
b
e
q
贝尔托·布莱希特
Mid-Term Break
I
s
a
t
a
l
l
m
o
r
n
i
n
g
i
n
谢默斯·希尼
My Grandmother's Love Letters
T
h
e
r
e
a
r
e
n
o
s
t
a
r
s
t
哈特·克兰
God Has Pity On Kindergarten Children
G
o
d
h
a
s
p
i
t
y
o
n
k
i
n
d
耶胡达·阿米亥
What I Learned From My Mother
I
l
e
a
r
n
e
d
f
r
o
m
m
y
m
o
朱丽娅·卡斯道夫
Die Hand voller Stunde
D
i
e
H
a
n
d
v
o
l
l
e
r
S
t
u
n
保罗·策兰
Self-Portrait as Picture Window
F
i
r
s
t
d
a
y
o
f
s
n
o
w
t
h
John Burnside
Final de Año
N
i
e
l
p
o
r
m
e
n
o
r
s
i
m
b
ó
博尔赫斯
Alma ausente
N
o
t
e
c
o
n
o
c
e
e
l
t
o
r
o
费德里科·加西亚·洛尔迦
Le cygne
S
a
n
s
b
r
u
i
t
s
o
u
s
l
e
m
苏利·普吕多姆
Puste miejsca
Ś
p
i
e
s
z
m
y
s
i
ę
k
o
c
h
a
ć
安娜·卡敏斯卡
Efter Någons Död
D
e
t
v
a
r
e
n
g
å
n
g
e
n
c
托马斯·特朗斯特罗姆
The City
Y
o
u
r
p
o
e
m
s
a
r
e
a
d
a
r
特德·休斯
The Goose Fish
O
n
t
h
e
l
o
n
g
s
h
o
r
e
l
i
霍华德·奈莫洛夫
Sonnets from the Portuguese 43
H
o
w
d
o
I
l
o
v
e
t
h
e
e
L
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁
Herbstmanöver
I
c
h
s
a
g
e
n
i
c
h
t
d
a
s
w
英格博格·巴赫曼
Not This Way
F
o
r
g
i
v
e
m
e
I
w
a
s
a
s
切斯瓦夫·米沃什
Cross River Pick Lotus | How to describe sea
H
o
w
t
o
d
e
s
c
r
i
b
e
s
e
a
By Zhang Er
NIÑO TRAS UN CRISTAL
A
l
c
a
e
r
l
a
t
a
r
d
e
a
b
s
路易斯·塞尔努达
Neiges
E
t
p
u
i
s
v
i
n
r
e
n
t
l
e
s
圣琼·佩斯
Valley Below
Y
o
u
r
b
r
e
a
t
h
i
s
s
w
e
e
t
鲍勃·迪伦
Virginal Orgy
I
n
o
u
r
S
o
p
h
o
m
o
r
e
y
e
a
莎朗·奥兹
Muzeum
I
S
ą
t
a
l
e
r
z
e
a
l
e
n
i
e
维斯拉瓦·辛波丝卡
The Amorous Cannibal
S
u
p
p
o
s
e
I
w
e
r
e
t
o
e
a
Chris Wallace-Crabbe
YOU ARE IN BEAR COUNTRY
T
h
e
y
v
e
玛克辛·库敏
Dulce et Decorum est
B
e
n
t
d
o
u
b
l
e
l
i
k
e
o
l
d
威尔弗雷德·欧文
O Guardador de Rebanhos
L
i
h
o
j
e
q
u
a
s
e
d
u
a
s
p
费尔南多·佩索阿
The School Where I Studied
I
p
a
s
s
e
d
b
y
t
h
e
s
c
h
o
耶胡达·阿米亥
Five Bells
T
i
m
e
t
h
a
t
i
s
m
o
v
e
d
b
肯尼斯·斯莱塞
El Que Buscó
S
a
l
í
a
e
n
c
o
n
t
r
a
r
l
o
巴勃罗·聂鲁达
Read Your Fate
A
w
o
r
l
d
s
d
i
s
a
p
p
e
a
r
i
n
查尔斯·西米克
Dwie krople
L
a
s
y
p
ł
o
n
ę
ł
y
TE QUIERO
T
e
q
u
i
e
r
o
路易斯·塞尔努达
Pokój
P
o
k
ó
j
w
k
t
ó
r
y
m
p
r
a
c
u
亚当·扎加耶夫斯基
The Collection
E
v
e
n
t
w
o
y
e
a
r
s
l
a
t
e
r
迈克尔·基特伍德
Excerpts From Literati Calligraphy
Ⅰ
何景窗(Ho Ching Chwang)
To the Man Who Shouted “I Like Pork Fried Rice” at Me on the Street
y
o
u
w
a
n
t
t
o
e
a
t
m
e
弗兰妮·蔡
Corn Rigs are bonie
I
t
w
a
s
o
n
a
L
a
m
m
a
s
n
罗伯特·彭斯
Przepaść Pana Cogito
W
d
o
m
u
z
a
w
s
z
e
b
e
z
p
i
e
兹别格涅夫·赫伯特
Because I could not stop for Death
B
e
c
a
u
s
e
I
c
o
u
l
d
n
o
t
艾米莉·狄金森
Chinese Soldier
F
a
r
f
r
o
m
t
h
e
h
e
a
r
t
o
W·H·奥登
Poem to an Unnameable Man
Y
o
u
h
a
v
e
c
h
a
n
g
e
d
m
e
Some Trees
T
h
e
s
e
a
r
e
a
m
a
z
i
n
g
e
a
约翰·阿什贝利
Erinnerung an die Marie A.
A
n
j
e
n
e
m
T
a
g
i
m
b
l
a
u
贝尔托·布莱希特
Divorced Fathers and Pizza Crusts
T
h
e
c
o
n
n
e
c
t
i
o
n
b
e
t
w
e
马克·哈利迪
Oye a tu masa, a tu cometa, escúchalos; no gimas...
O
y
e
a
t
u
m
a
s
a
a
t
u
c
塞萨尔·巴列霍
The Book of Equality
H
e
r
e
t
h
e
r
e
a
d
e
r
s
g
a
t
Daniel Borzutzky
SOMMER
I
m
S
o
m
m
e
r
i
ß
t
m
a
n
g
r
罗伯特·瓦尔泽
善哉十行
人
远
天
涯
远
若
欲
相
见
周梦蝶
Wiolonczela
N
i
e
c
h
ę
t
n
i
j
e
j
m
ó
w
i
ą
亚当·扎加耶夫斯基
Sonnet 73
T
h
a
t
t
i
m
e
o
f
y
e
a
r
t
h
威廉·莎士比亚
The Unexamined Life
F
l
o
a
t
i
n
g
o
n
a
b
r
o
a
d
Chris Anderson
The Elephant
H
o
w
t
o
e
x
p
l
a
i
n
m
y
h
e
丹·奇亚森
Because Everything is Terrible
O
r
f
e
e
l
s
e
n
d
l
e
s
s
l
y
r
保罗·盖斯特
Und als ich so lange, so lange gesäumt
U
n
d
a
l
s
i
c
h
Lyrisches Intermezzo
To His Coy Mistress
H
a
d
w
e
b
u
t
w
o
r
l
d
e
n
o
安德鲁·马维尔
“What Do Women Want?”
I
w
a
n
t
a
r
e
d
d
r
e
s
s
Kim Addonizio
Time and Love
W
h
e
n
I
h
a
v
e
s
e
e
n
b
y
William Shakespeare
An End
L
o
v
e
s
t
r
o
n
g
a
s
D
e
a
t
h
克里斯蒂娜·罗塞蒂
Duplex
A
p
o
e
m
i
s
a
g
e
s
t
u
r
e
Jericho Brown
An Den Knaben Elis
E
l
i
s
w
e
n
n
d
i
e
A
m
s
e
l
格奥尔格·特拉克尔
I do not love Thee
I
d
o
n
o
t
l
o
v
e
t
h
e
e
n
卡罗琳·诺顿
Stay Safe
T
h
e
d
o
g
o
u
t
s
i
d
e
w
o
n
t
Luther Hughes
SURVIVOR'S GUILT
S
u
r
v
i
v
o
r
s
g
u
i
l
t
s
o
u
n
Jerney
La jeune fille
L
a
j
e
u
n
e
f
i
l
l
e
e
s
t
b
弗朗西斯·雅姆
For My Daughter
W
h
e
n
I
d
i
e
c
h
o
o
s
e
a
大卫·伊格内托
Anniversary
N
o
t
n
o
t
t
o
b
e
k
n
o
w
n
弗罗斯特·甘德
The House Was Quiet and The World Was Calm
T
h
e
h
o
u
s
e
w
a
s
q
u
i
e
t
华莱士·史蒂文斯
Romance sonámbulo
V
e
r
d
e
q
u
e
t
e
q
u
i
e
r
o
费德里科·加西亚·洛尔迦
合唱二章 又题:Chorus二章
1
穆旦
Mała dziewczynka ściąga obrus
O
d
p
o
n
a
d
r
o
k
u
j
e
s
t
s
维斯拉瓦·辛波丝卡
Powroty
W
r
ó
c
i
ł
N
i
c
n
i
e
p
o
w
i
e
辛波斯卡(Wislawa Szymborska)
Spróbuj opiewać okaleczony świat
S
p
r
ó
b
u
j
o
p
i
e
w
a
ć
o
k
a
l
亚当·扎加耶夫斯基
冬至
流
浪
得
太
久
太
久
了
周梦蝶
九行
你
底
影
子
是
弓
周梦蝶
一件开心的事
夜
晚
一
个
人
坐
在
阳
台
echo~7s
Toada do Amor
E
o
a
m
o
r
s
e
m
p
r
e
n
e
s
s
卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德
月球的背面
梦
里
你
告
诉
我
Echo
School Days
发
际
的
绒
毛
赵梓荀Jason
一个女孩这样长大
从
没
有
泪
水
Echo
My Boyfriend
H
i
s
E
x
t
e
r
i
o
r
卡密尔·格思利
我见识的异地恋
每
年
见
一
次
面
Fish
非独自生活
一
个
人
Echo :)
找钥匙
兜
是
空
的
wwwwr
紧急中的冥想
n
o
h
u
p
wwwwr
利特诗人卡西瓦的手风琴
I
王子瓜
父亲说过的话
父
亲
说
过
的
话
chocolate
我们过的挺好,你呢
1
0
0
4
2
7
chocolate
一个人的圆满
在
凝
脂
的
黑
暗
中
她
坐
着
Nicholas
For the Union Dead
T
h
e
o
l
d
S
o
u
t
h
B
o
s
t
o
n
罗伯特·洛威尔
一个人的圆满
他
说
明
天
我
们
见
面
吧
飞吧超Echo🐋
Grief
W
o
k
e
u
p
e
a
r
l
y
t
h
i
s
m
雷蒙德·卡佛
死亡的神秘之地
你
静
静
躺
着
唇
角
微
弯
Echo🍶
Schöner
S
c
h
ö
n
e
r
s
i
n
d
d
i
e
G
e
d
希尔德·多敏
柳絮词二首
唐
多
令
林
黛
玉
曹雪芹
临江仙
白
玉
堂
前
春
解
舞
东
风
卷
得
均
匀
曹雪芹
好了歌
世
人
都
晓
神
仙
好
惟
有
功
名
忘
不
了
曹雪芹