麦克林(Somhairle Mac Gill-Eain) 搜索结果
登录
搜索
麦克林(Somhairle Mac Gill-Eain) 搜索结果
共搜索到 100 条相关内容。
诗歌
Invitation to Miss Marianne Moore
F
r
o
m
B
r
o
o
k
l
y
n
o
v
e
r
t
伊丽莎白·毕肖普
Beyond the Red River
T
h
e
b
i
r
d
s
h
a
v
e
f
l
o
w
n
托马斯·迈克格拉斯
An Hour Ago
I
l
o
o
k
e
d
i
n
t
h
e
e
m
p
t
乔治·麦克贝斯
An Ex-Judge at the Bar
B
a
r
t
e
n
d
e
r
m
a
k
e
i
t
s
t
马文·托尔森
“RecuerdoInfantil” de Juan de Mairena
M
i
e
n
t
r
a
s
n
o
s
u
e
n
a
u
n
安东尼奥·马查多
Die Ablenkung
I
c
h
w
i
l
l
k
e
i
n
e
A
n
g
s
t
埃里希·傅立特
Zähle die Mandeln
Z
ä
h
l
e
d
i
e
M
a
n
d
e
l
n
保罗·策兰
Virginal Orgy
I
n
o
u
r
S
o
p
h
o
m
o
r
e
y
e
a
莎朗·奥兹
Death is Not Evil, Evil is Mechanical
O
n
l
y
t
h
e
h
u
m
a
n
b
e
i
n
g
D·H·劳伦斯
A Future
A
s
h
a
r
p
w
i
n
d
Chana Bloch
Five Bells
T
i
m
e
t
h
a
t
i
s
m
o
v
e
d
b
肯尼斯·斯莱塞
Middle Class Blues
w
i
r
k
ö
n
n
e
n
n
i
c
h
t
k
l
a
汉斯·马格努斯·恩岑斯贝格尔
Memento
I
g
i
v
e
a
p
i
e
c
e
q
u
i
t
e
Lily Cao
To the Man Who Shouted “I Like Pork Fried Rice” at Me on the Street
y
o
u
w
a
n
t
t
o
e
a
t
m
e
弗兰妮·蔡
¡Y esos niños en hilera...
Y
e
s
o
s
n
i
ñ
o
s
e
n
h
i
l
e
安东尼奥·马查多
What My House Would Be Like If It Were A Person
T
h
i
s
p
e
r
s
o
n
w
o
u
l
d
b
e
丹尼丝·莱维托夫
画廊里的美少女
有
蔬
菜
的
静
物
画
诺曼·麦凯格
"All Watched Over by Machines of Loving Grace"
I
l
i
k
e
t
o
t
h
i
n
k
a
n
d
理查德·布劳提根
画像
我
的
童
年
是
记
忆
中
塞
维
利
亚
的
一
个
庭
院
安东尼奥·马查多
Di luglio
Q
u
a
n
d
o
s
u
c
i
s
i
b
u
t
t
朱塞培·翁加雷蒂
When I come to be old
N
o
t
t
o
m
a
r
r
y
a
y
o
u
n
g
乔纳森·斯威夫特
Stumble Between Two Stars
T
h
e
r
e
a
r
e
p
e
o
p
l
e
s
o
塞萨尔·巴列霍
在他死后
结
果
诺曼·麦凯格
接近结束
你
可
知
道
还
有
种
种
诺曼·麦凯格
探视时间
医
院
的
气
味
诺曼·麦凯格
黎明
你
是
库
林
山
上
的
黎
明
麦克林(Somhairle Mac Gill-Eain)
选择
我
同
我
的
理
智
麦克林(Somhairle Mac Gill-Eain)
地平线
热
带
的
夏
季
挥
舞
着
长
矛
安东尼奥·马查多
在苦味的土地上
在
苦
味
的
土
地
上
安东尼奥·马查多
荒原赤裸
荒
原
赤
裸
安东尼奥·马查多
水车
黄
昏
正
在
降
临
安东尼奥·马查多
致伟大的零
一
当
存
在
创
造
出
了
无
安东尼奥·马查多
养老院
这
是
一
所
养
老
院
外
省
的
古
旧
养
老
院
安东尼奥·马查多
时辰祈祷·贫穷与死亡(3.Mach mich zum W?chter deiner Weiten)
让
我
成
为
你
的
辽
远
的
守
望
者
里尔克(Rainer Maria Rilke)
时辰祈祷·贫穷与死亡(9.Mach Einen herrlich, Herr, mach Einen gro?)
使
一
个
人
荣
耀
主
啊
使
一
个
人
为
大
里尔克(Rainer Maria Rilke)
吹弹集(6)
什
么
分
散
落
下
然
而
我
的
尖
叫
声
不
仍
可
听
见
虽
米沃什(Czesiaw Milosz)
诗艺
诗
应
当
摸
得
着
却
不
会
说
阿奇波德·麦克利什
Gasoline
W
h
e
r
e
I
c
o
m
e
f
r
o
m
e
v
貌地(Maung Day)
Mała dziewczynka ściąga obrus
O
d
p
o
n
a
d
r
o
k
u
j
e
s
t
s
维斯拉瓦·辛波丝卡
Die frühen Jahre
A
u
s
g
e
s
e
t
z
t
玛莎·卡莱珂
“静止的日子,寒冷……”
静
止
的
日
子
寒
冷
兹比格涅夫·玛切伊
十一月的一个星期天
躺
在
人
行
道
在
兹比格涅夫·玛切伊
睡着的缪斯
只
有
她
的
头
还
在
兹比格涅夫·玛切伊
七月的果园
来
自
冷
泉
的
水
兹比格涅夫·玛切伊
意大利记事
昨
天
北
约
空
军
袭
击
了
塞
尔
维
亚
的
几
处
目
标
兹比格涅夫·玛切伊
布拉格地铁之歌
圣
诞
前
的
一
天
我
乘
地
铁
兹比格涅夫·玛切伊
一路向北
我
们
驱
车
向
北
向
海
兹比格涅夫·玛切伊
俄狄浦斯和斯芬克斯
俄
狄
浦
斯
在
黎
明
的
斗
篷
下
赤
裸
着
兹比格涅夫·玛切伊
诗艺
诗
当
了
然
澈
阿奇波德·麦克利什
Ars Poetica
A
p
o
e
m
s
h
o
u
l
d
b
e
p
a
l
阿奇波德·麦克利什
诗艺
诗
应
该
沉
默
但
可
触
可
摸
阿奇波德·麦克利什
My Boyfriend
H
i
s
E
x
t
e
r
i
o
r
卡密尔·格思利
Mi vida entera
A
q
u
í
o
t
r
a
v
e
z
l
o
s
l
a
博尔赫斯
Having a Coke with You
i
s
e
v
e
n
m
o
r
e
f
u
n
t
h
a
弗兰克·奥哈拉
Maritime
D
i
d
y
o
u
e
v
e
r
f
e
e
l
t
h
莎朗·王
八月
时
间
之
快
门
不
住
地
趋
于
幽
暗
路易斯·麦克尼斯
写给埃莉诺的摇篮曲
睡
吧
我
的
宝
贝
睡
吧
路易斯·麦克尼斯
狼群
我
不
想
再
陷
入
冥
想
的
漩
涡
中
路易斯·麦克尼斯
雪
屋
内
蓦
然
绚
烂
大
凸
窗
滋
生
层
层
的
雪
路易斯·麦克尼斯
跳板
他
从
没
有
俯
冲
起
码
我
没
有
看
见
路易斯·麦克尼斯
低土马
他
拒
绝
爱
上
上
帝
把
自
己
路易斯·麦克尼斯
悬崖上的屋子
屋
内
是
一
盏
小
油
灯
的
刺
鼻
味
屋
外
是
路易斯·麦克尼斯
I Name the Terms
I
n
e
e
d
a
s
t
u
n
t
d
o
u
b
l
AL
Letters In Four Seasons
1
张枣
I Am Silence
I
l
o
o
k
c
o
l
d
l
y
a
t
y
o
u
飒雅·林恩(Zeyar Lynn)
Nantucket
F
l
o
w
e
r
s
t
h
r
o
u
g
h
t
h
e
威廉·卡洛斯·威廉斯
SONG
T
h
e
w
e
i
g
h
t
o
f
t
h
e
w
o
艾伦·金斯伯格
"My Father Does His Own Dental Work"
M
y
f
a
t
h
e
r
d
o
e
s
h
i
s
o
凯茜·林琪
She Was a Phantom of Delight
S
h
e
w
a
s
a
p
h
a
n
t
o
m
o
f
威廉·华兹华斯
打印
实
验
室
的
泉
kinosei
Our eunuch dreams
I
狄兰·托马斯
When, like a running grave
W
h
e
n
l
i
k
e
a
r
u
n
n
i
n
g
狄兰·托马斯
The Story of Aunt Lee
T
h
e
r
o
o
m
i
s
a
b
i
g
h
o
adieudusk
MAMA ANA PAULA ALSO WRITES POETRY
M
a
m
a
A
n
a
P
a
u
l
a
a
l
s
o
胡续冬
Happy Hour
I
a
l
w
a
y
s
f
o
r
g
e
t
t
h
e
李·安·罗里波
Your Mother’s First Kiss
T
h
e
f
i
r
s
t
b
o
y
t
o
k
i
s
瓦桑·希雷
A Walk After Dark
A
c
l
o
u
d
l
e
s
s
n
i
g
h
t
l
i
W·H·奥登
NOT EVEN
N
o
t
e
v
e
n
p
o
e
t
r
y
t
h
e
n
扬尼斯·里索斯
The Pangolin
A
n
o
t
h
e
r
a
r
m
o
r
e
d
a
n
i
m
玛丽安·摩尔
回了心儿吧
回
了
心
儿
吧
M
a
c
h
è
r
e
e
n
n
e
m
i
e
戴望舒
We Laugh
W
e
l
a
u
g
h
谷川俊太郎
Wedding Toast
S
t
J
o
h
n
t
e
l
l
s
h
o
w
a
t
理查德·威尔伯
The Bridge
H
o
w
m
a
n
y
d
a
w
n
s
c
h
i
l
l
哈特·克兰
Privilege of Being
M
a
n
y
a
r
e
m
a
k
i
n
g
l
o
v
e
罗伯特·哈斯
Between The Wars
W
h
e
n
I
r
a
n
i
t
r
a
i
n
e
d
罗伯特·哈斯
Lines on the Mermaid Tavern
S
o
u
l
s
o
f
P
o
e
t
s
d
e
a
d
约翰·济慈
The Tyre
J
u
s
t
h
o
w
i
t
c
a
m
e
t
o
西蒙·阿米蒂奇
屋外的声音
老
树
向
年
轮
叩
问
MACCHIATO
IM EI
W
i
r
l
e
b
e
n
i
m
E
i
君特·格拉斯
FAUST Zueignung
I
h
r
n
a
h
t
e
u
c
h
w
i
e
d
e
r
歌德
sitne smrti
g
l
a
s
n
o
d
i
š
e
m
o
z
b
o
g
n
莫妮卡·赫尔塞格
我的脑子里
呱
噪
的
清
晨
奏
鸣
着
一
成
不
变
的
乐
章
Muzi.MacArthur
AN DIE NACHGEBORENEN
1
贝尔托·布莱希特
Die Erweiterung der Geschichte
D
i
e
S
p
r
a
c
h
e
h
e
i
ß
t
h
e
彼得·沃特豪斯
没去过的城市
躲
在
一
杯
拿
铁
背
后
丹飞
Le ceneri di Gramsci
I
皮埃尔·保罗·帕索里尼
Die endlose Nacht
N
a
c
h
t
f
ü
r
N
a
c
h
t
b
i
s
维尔纳·贝尔根格吕恩
O Desespero da Piedade
M
e
u
S
e
n
h
o
r
t
e
n
d
e
p
i
e
Vinicius de Moraes
Por muito tempo achei que a ausência é falta
P
o
r
m
u
i
t
o
t
e
m
p
o
a
c
h
e
卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德
Cântico Negro
V
e
m
p
o
r
a
q
u
i
d
i
z
e
m
m
e
José Régio