一
(德鲁日宁)
德鲁日宁硬要把欧洲人充当。
可怜的伙计真是大错特错啦!
他只是个俄罗斯近卫军人中的饭袋酒囊,
套上了一件英国的西装。
二
(凯切尔)
不愧是世界的英髦!凯切尔,
又是个冒泡美酒的忘形之交;
他把莎士比亚的语言,
译成了家乡蹩脚的辞藻。
三
(尼基坚科)
擅长于坐而论道,
一派陈词滥调,
他想用雄辩的淡面团,
当作染污整个大地的涂料……
四
(库德里亚夫采夫)
他是个纨绔子弟,却如此谦谦温柔,
他既高贵又恹恹僝僽,
活像老处女的情书;
待到他步步高升的时候,
则早已成了个在蜜糖里熬过了的
浓稠无比的老学究。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论