内卡河之恋


我的心在你的山谷里醒来,
 投入生活,你的波浪在我的周围荡漾,
  所有认识你的可爱的山丘,
   游子呵,没有一个使我感到陌生。
在群峰之巅,天上的微风
 解除我奴隶般的痛苦;山谷里的
  碧波银光闪闪,好似
   欢乐之杯里闪耀着生活的光芒。
股股山泉迫不及待地投入你的怀抱,
 也带走我的心,你带着我们
  投入庄重的莱茵河,奔向
   它的大小城市和欢乐的岛屿。
我仍觉得世界美好,目光在
 贪婪地渴望地球上的魅力,
  飞向金色的巴克托尔河 ,飞向斯米那
   海岸,飞向伊奥尼亚森林 。我还想
常在苏尼欧海岬 上岸,向默默的小径
 打听你的柱子,奥林匹斯呵,
  在你一同被风景与岁月
   葬身于雅典娜神殿
及你的神像的瓦砾之间,
 因为你早就孤独无伴,呵世界的骄傲!
  而那个世界已不复存在。你们,美丽的
   伊奥尼亚群岛,那儿有海风
吹散岸上的热浪,使桂树林
 沙沙作响,在太阳温暖葡萄藤之时,
  呵,那儿金色的秋天为穷苦的
   民族化悲叹为歌声,
在那石榴树成熟的季节,深蓝的夜色中
 闪烁着金黄的橙子,乳香树
  滴着胶汁,定音鼓和木琴
   为狂乱的舞步伴奏。
我的保护神有一天也许将带我
 见你们,你们这些岛屿!而即使在那儿,
  我也决不忘却我的内卡河
   和它迷人的草地及岸柳。


作者
荷尔德林

译者
顾正祥

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论