在多瑙河的源头……


……
……
……
……
……
因为,犹如当高高地从音调宏伟的风琴,
在圣堂里,
从无穷竭的泉脉清纯地淌出,
那前奏,唤醒着,旦晨时开始,
并及遐迩,从厅堂到厅堂,
现在那令人清爽、成旋律的激流奔腾,
直至在寒阴里,那屋子
为灵感充溢,
可现在醒来,现在,升起时对它,
对着节日的太阳,会众的歌队
应答:就这样言
自东方来到我们中,
而且在帕耳那索的岩间在基色隆我听到,
哦亚细亚,你的回声,折射
在社稷山上,再陡然从阿尔卑山
下来一位异乡女她
到我们这里,一位唤醒女,
那陶冶人类的声音。
那时有一种震惊全都抓住了
被击中者的灵魂,而夜
常常降临到最好的人的眼上。
因为许多能够,
如河流、岩石甚至火的暴力,
由人凭艺术强制,
而志向高远者,不以刀兵
为意,可是在属神的面前
刚强的被打倒匍匐于地,
几乎类似野兽;它,
为甜美的青春驱使,
躁动中漫步翻越山峦
并在中午的炎热中
感觉到自己的力量。可是被
引领下来时,在嬉戏的风中,
圣光,带着更凉的射线
喜人的灵来到
蒙福的大地,于是它伏贴,不习惯
那个最美的,沉寐于儆醒的睡眠,
在星星尚未接近以先。我们也这样。因为确有很多人
的目光在神发来的恩赐前熄灭,
对于那些友好的、自伊奥尼亚到我们这里、
甚至来自阿拉伯,那珍贵的
教训甚至连那些淑美的詠歌都
从未令那些入睡者的灵魂欣慰。
然而有些是清醒的。他们常常自得地
在你们中间游荡,你们,美丽城邑的市民,
在比武场上,那里往常隐身的那位英雄
秘密坐在诗人们身边,边观看角斗士边微笑着
赞美,那位被赞美的,那些悠闲而认真的子女。
它过去和现在都是一种不停歇的爱。
彻底分离了,可我们却因此
彼此想念,你们,地峡上的欢乐者啊,
还有在科菲索河畔和塔宇格托山上的,
连你们我们也都思念,你们高加索的谿谷啊,
虽然你们如此古老,那里你们乐园啊,
思念你先祖和你先知,
哦,亚细亚,你的刚强者们的啊,哦,母亲!
在世界的征兆前无所畏惧的,
把上天和所有命运放在肩上,
镇天扎根在山上,
第一次懂了,
跟神单独
讲谈。他们现已歇。可如果你们,
这必须说,
所有你们古人,不说,自哪里?
我们称呼你,——为神所迫,——我们就称你,
自然!并且重新,仿佛自浴中迈出,
你一切神生的。
我们的确几乎要走,像孤儿;
虽然它一如既往,只是那护持不再;
然而少年们,想着童年,
在家里连他们也不陌生。
他们三重生活,就像
上天的长子们那样。
没有在灵魂里
白给我们那忠诚。
不是我们,就连你们它也都保存,
在圣所,在言的兵器中,
离别时你们,你们这些命运之子,
把那个较不符命的留给我们,
你们善灵啊,你们也在,
常常,当圣云那时环绕一位时,
我们就惊骇,不知道如何去解它。
可你们用琼浆把我们的气息调了味,
于是我们常常欢呼或让我们起
一个想法,如果你们却挚爱着一位,
他就不停歇,直到他成为你们中的一个。
因此,你们仁慈的!轻轻环绕我吧,
使我能留驻,因为还有很多要歌唱的,
可如今终结了,有福地哭泣着,
如同一个爱的传说,
对我那詠歌,连它于我也
这样,赪颜,失色,
自开始以来。然而一切都这样。


作者
荷尔德林

译者
刘皓明

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论