李尔的孩子们之死


这故事如此哀伤
我不忍再多听一次
里面有些什么深深侵入我
几乎钻透骨髓。
“停!”我喊道,“不要说下去了!”
我太明白那攫住继母艾娃的
嫉妒烈焰,以至于她把全盘仇恨
倾泻到姐姐的孩子身上。
她经年枕着空虚的痛苦入眠
酝酿谋杀和可怖的背叛
然后起身,向他们放出血红的魔鬼。
“停!”我叫道,“别再继续讲了!”
我的想象太过栩栩如生:
你双臂化为天鹅羽翼的瞬间
国王缩回伸向你的手
点燃的烟掉落地面
摔在灰烬堆旁。
而你望向窗外
鸟群已似箭高飞向南。
报纸滑落地板
你想要抬手捡拾
修长蓬松的羽翼却
将桌上的水罐扫落。
当你尝试道歉
张喙发出的却是难以辨识的咿呀
从此以后你再也不懂他们的言语
只听见如金钟齐鸣般的震耳噪响。
你再也尝不到佳肴美酒
再不能驾驭刀叉。
当门打开,你仰望长空
试图回忆怎样起航。
余下的故事再自然不过:
你和三个弟弟相依为命
在莫伊尔海峡漂流三百年;每晚
你眼前展开秋莓色的天空。
饱受风雨磨难,结霜的羽翼
还得庇护三个弟弟。
北极光时而照耀你们
同时,狂暴的朔风
不息地把你们抛掷腾转。


作者
诺拉·尼高纳尔

译者
邱方哲

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论