二十一首情诗(5)


这所公寓里充满了书,它们随时都会嘎嘎裂开
厚厚的下巴,张开魔鬼凸鼓的眼睛.
很容易:每当你打开一本书,你就要面对
你所爱的事情的另一面--书架和书挡
挡着的那可读的一面:口箝把它们锁住,
既使最清晰的声音也得咕哝着穿出,
静默埋葬了不被需要的孩子--把
女人,不同的人,目击者----埋葬在荒漠。
肯尼斯告诉我他这样安排他的书:
他可以在打字的时候仰望布莱克和卡夫卡;
是啊,我们仍得向斯威夫特致敬,他在
咒骂女人的身体的时候还在赞美她的心灵,
歌德害怕母亲,克劳迪尔诬蔑纪德,
鬼魂们--他们的手几百年来攥住
死于生孩子的艺术家,站在火刑柱前的炭火上智慧的女人,
几百年来没被写出的书堆在这些书架的后面;
我们仍得注视着空荡的空白:男人们不在,是他们不愿,女人们不在,是她们不能
对我们的生活说话--这个仍未被挖掘的深洞
这个翻译的行为,这个半个世界,
叫做文明。


作者
艾德里安娜·里奇(Adrienne Rich)

译者
沈睿

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论