LachrymaeChristi


发着白光,当汽油
从月亮上漂洗而下
溶解一切,除了工坊的窗
(正在里面的机器
仅仅静止,并
凝结在那流泻出它的
一次不屈笑容的窗槛上)
完美的毒束缚着
狐狸的牙,黝黑的刺
则在这一年的第一滴血上
得到梳洗。从没有防护的两翼
春天那红色的背信在山中
被亿万次地拨响。
而那正在打开的夜晚
为金字塔赞颂,——
擦拭上神圣的无辜,——召回
音乐,并追索那些曾被伪誓镀在
双眼之上的东西。
当下方
与四围的钟声
淬出仁慈,——蠕虫们
不可闻地窸窣着,挖掘的
不是忏悔
而是歌,一如这些
永不停歇的喷泉,葡萄藤,——
你的拿撒勒人和火种般的眼睛。
(让那来自死亡的成熟琉璃苣的
斯芬克斯将我的舌头洗净
一次,再一次;让害虫与枝条
不再约缚。一些来自眼泪的
有知觉的云在肌腱般的土地上群拥而过:
被暴露的石头慢慢开口。)
自你双眼剥落的姓名
和它们永不变暗的、火焰的栅格
在手掌和苦痛之中拼写
这时岁的强压,噢拿撒勒人。
在昏黑中长久地倾羸,细长的枝干
却不曾平息,且明亮。一如夜晚
在你完美的球体中被划燃,
在淡紫色的翡翠般的呼吸中,大地的圣杯
再次升起——
你的
来自烧焦劈裂的火刑柱的脸,噢
狄奥尼索斯,你的
未受损伤的示意微笑。


作者
哈特·克兰

译者
徐钺

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论