当权者喜欢奉承,而贤者亨特
敢于进忠言,于是被投入牢房,
他依然自由,如云雀冲向上苍,
他精神不朽,不羁,心胸宽阔。
权贵的宠仆呵!你以为他在等着?
你以为他只是整天瞧着狱墙,
等待你勉强用钥匙开锁,释放?
不呵!他高尚 得多,也坦荡得多!
他在斯宾塞的厅堂和亭院里徜徉, ②
采撷那令 人迷恋的鲜花;他随同
勇者弥尔顿向广袤的天宇翱翔: ③
他的天才正飞向自己的顶峰。
你们这一帮有一天名裂身亡,
他的美名将长存,谁敢撼动?
当权者喜欢奉承,而贤者亨特
敢于进忠言,于是被投入牢房,
他依然自由,如云雀冲向上苍,
他精神不朽,不羁,心胸宽阔。
权贵的宠仆呵!你以为他在等着?
你以为他只是整天瞧着狱墙,
等待你勉强用钥匙开锁,释放?
不呵!他高尚 得多,也坦荡得多!
他在斯宾塞的厅堂和亭院里徜徉, ②
采撷那令 人迷恋的鲜花;他随同
勇者弥尔顿向广袤的天宇翱翔: ③
他的天才正飞向自己的顶峰。
你们这一帮有一天名裂身亡,
他的美名将长存,谁敢撼动?
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论