初读恰普曼译荷马史诗


我曾经旅行过许多黄金的邦土,
   见到过许多州郡和王国美好;
    我还曾经居住在西方的诸岛——
那曾被诗人们献给阿波罗的岛屿。
我时常听人说起那广袤的疆域——
   荷马的领土,在那里他蹙额思考,
   但只有恰普曼发了言,慷慨高蹈,
我才吸到了那里的清气馥郁。
于是我自觉仿佛守望着苍天,
   见一颗新 星向我的视野流进来,
或者像壮汉柯忒斯,用一双鹰眼
凝视着太平洋,而他的全体伙伴们
   都面面相觑,带着狂热的臆猜——
站在达连的山峰上,屏息凝神。


作者
约翰·济慈

译者
屠岸

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论