西方之歌


哦,灵魂之翼夜里的拍击;
我们牧人曾经走过暮沉沉的树林,
身后紧随着红兽,绿花和潺潺的流泉
无比谦卑。哦,家蟋蟀古老的叫声,
祭坛上绽放的鲜血
和湖泊绿色的寂静上空孤鸟的嘶鸣。

哦,十字军东征和肉体炽烈的痛苦,
紫色的果实坠落在傍晚的花园,
远古虔诚的信徒走过的地方,
如今兵士从创伤和星星的梦中醒来。
哦,黑夜温馨的矢车菊花束。

哦,寂静和金秋的岁月,
我们和平的僧侣酿榨紫色的葡萄;
周围是闪光的山岗和树林。
哦,猎队和行宫;傍晚的安息,
那时候人在自己的斗室思索正义,
以默默的祷告求见上帝活生生的头颅。

哦,严酷的沉沦的时辰,
我们在黑暗的水中窥见一张僵硬的面孔。
但恋人欣喜地撩起银色的眼睑:
单性。从蔷薇色的衾枕涌出香烟
和复活者甜美的歌声。


作者
格奥尔格·特拉克尔

译者
林克

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论