关于才能

“你是找了个疲惫的人来为你写故事呵,埃斯米。
而他,总有希望再次度过艰难,好好保存下他的全——
保存下他的全——部——才——能。”
——塞林格《为埃斯米而作》

看了你引用塞林格的信后,我慢慢想到的
却是一桩见义勇为的俗事
关于一个中年人从冰河下
依次救出数名顽童的事迹。
这是在夜市上,我边吃边看电视。

电视上讲:他下沉到极度深寒
在利如刀刃的冰块间
目不能视物,行动却敏如大鱼
“凭借直觉”,寻找与躲避。
在陆地上,面对表达的时候
他显然是得体的谨慎与口拙
我自然觉得,如果没这件事
才能可能就永远埋没在
这个农民朴拙的体内。
这件好人好事也教育我
想到人类的才能那动物性的一面
即使那只是翻筋斗,兜圈,伪装鬼脸
这些也是才能,被不同的人悄悄习惯。
对于我们,也只是在遣词造句中
说了一些好话和狠话
而且用不着抓捕我们
我们聊以自慰的这种
才能已经是单独监禁。
其实我们许多人都没有反对才能的才能
我们一如既往的比喻,重复,从而代替
对各种事情的理解,产生意义是容易的
因为其实说什么都总能说通
内心虽然从来难以被语言证明
条件反射的舌头却从不曾停止
直到表达终于被无知无识地打断
直到头脑在没有头脑的世界搁浅
一种并无戏剧性的解脱,相貌平平地来临
叫它沉默,还是叫它平庸呢?
但这之前,一次次软弱的重复与拖延中
比如这会儿,我仍然要借助比喻说话:
我还不知道在写东西这件事中
我们也最终能抢救出一点什么
但我想象:愿你我所能去做的
也各自都有作为泅泳者的一面。

                         (给晓涛)


2006.12
作者
王炜

报错/编辑
  1. 初次上传:停云
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论