为诗集献辞


1
已经不再激情洋溢,
圈舞乐曲也带着秋意,
后来唱的,为从前所唱,
这个我们不能闭口不语。
2
多少诗行我已写出,
留下的却寥寥无几,
而它们依然是我的梦与游戏

秋风吹动树枝,
生命之树上
树叶缤纷,摇曳在收获的庆典里。
3
树叶落自树木,
生命之梦的歌儿
游戏着飘走失落;
那些轻柔旋律,
自我们当年唱起,
许多许多都已失去。
歌儿也会死去,
没有什么不绝耳际,
一切都由风吹逝:
比如花朵,比如蝴蝶,
它们是消逝性的
永不消逝的象征体。


作者
赫尔曼·黑塞

译者
郭力

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论