阿纳霍里什


我的“清水之地”,
世界的第一座山,
那里泉水冲进
闪亮的青草

和小巷路基上
暗淡的鹅卵石。
“阿纳霍里什”,辅音的
和缓坡度,元音草坪,

在冬天黄昏时分
摇晃于庭院间的
灯盏的残留影像。
带着桶和手推车

那些土墩居住者
走进齐腰深的雾里
去敲碎水井和
粪堆上的薄冰。


作者
谢默斯·希尼

译者
黄灿然

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论