沉思


听话,哦我的痛苦,别这样吵闹。
你要黑夜;它下来了;它就在此:
有人得到安详,有人得到苦恼;
一种昏暗的氛围裹住了城市。

卑劣的凡夫俗子们结队成群,
挨享乐这无情屠夫的鞭子抽,
去到卑屈的节日上采撷悔恨,
我的痛苦啊,伸出手,打这儿走,

远离他们。看那悠悠岁月俯身
在天的阳台上,穿着过时衣裙;
从水底冒出了笑盈盈的惋惜;

垂死的太阳已在桥拱下睡熟,
仿佛拖在东方的长长的尸衣,
听,亲爱的,听温柔的夜的脚步。


作者
夏尔·波德莱尔

译者
郭宏安

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论