给一位红发女乞丐


红发白肤的姑娘,
衣衫上百孔千疮,
露出了你的贫贱,
你的美艳,
对我,孱弱的诗人,
你这年轻的病身,
虽布满红色雀斑,
依旧甘甜。
传说中女王穿着
天鹅绒的厚底靴,
你穿着厚重木屐
却更雅致。
你那过短的破衣,
若换了宫廷华服,
窸窸长长的褶皱,
拖在脚后;

满是破洞的长袜,
换上金匕首一把,
在放荡者的眼前,
亮光闪闪;

再让松弛的衣结,
对着我们的罪孽,
盈盈明眸般露出
你的双乳;

你伸出双臂请求,
不要解你的衣袖,
你把调戏的手指
执意推避,

最最纯净的珍珠,
大师贝娄①的诗句,
由你驯服的情人
奉献频频,

寻章觅句的奴隶,
献上他们的新诗,
在台阶下面拜谒.. 

①贝娄(RemyBellcau,1528—1577),法国七星诗社诗人。

你的皮鞋,
许多猎艳的侍从,
许多龙萨①和王公,
都想去你的陋室,
寻觅欢娱!

在你的床上,亲吻
比百合来得更勤,
俯首贴耳的王族,
不一而定!

——可你却做了乞丐,
讨要些残羹剩菜,
在那个饭馆门口,
十字街头;

你斜着眼睛偷看,
那首饰不值个钱,
可我也无能为力,
买来送你。

去吧,不要那装饰,
香粉、珍珠和钻石,
只要这瘦瘦裸躯,
我的美女! 

①龙萨(Pierre de Ronsard1524—1585),法国七星诗社诗人。


作者
夏尔·波德莱尔

译者
郭宏安

报错/编辑
  1. 最近更新:王负剑
  2. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论