致伊·亚·布宁


你的声音高亢纯洁,如高山流水。
钻石般的诗充满了天堂的蜜。
你爱这世界,爱着青涩的月亮,
树叶在紫黑多汁的水果上泛黄。

你喜欢蛇,淡紫色的蛇
在干涸的井底盘成重结。
你喜欢鸽子温柔的叫声,
环绕着蔚蓝潮湿的屋顶。

你的诗句华丽而冷酷,
炽热的诗行独自燃烧,独自
屹立在杀戮阴霾的年代中,
你自由的祭坛开满鲜花。

它在深夜滴下冰冷的露水
还有琥珀酷热的芬芳,
你匀称的诗行如彩色的
丝绸,在我面前闪耀。

在新世界,我还年轻,默默无闻,
在亵渎神灵的世界中,一切光明
为我照亮严谨的道路:我不会有罪于
你的缪斯,无论从思想还是从语言。


作者
弗拉基米尔·纳博科夫

译者
张政硕

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论