霧之原


冬天我的有情人
在森林的獸群蹄下。
清晨前我必須折返,
被一隻母狐知曉而哂笑。
雲朵如此戰抖著!而我
從雪之脖頸上墜下
一大片龜裂的寒冰之地

冬天我的有情人
是那棵群樹之下的樹,負載著
帶來厄運的渡鴉群落
一隻立在她最美的枝頭上,她知道
當暮色降臨,那陣風就將,
吹起僵硬而攜著寒霜的
夜之衣袂,追獵著我歸家。

冬天我的有情人
沉默地在魚群底下。
依著它們遷徙的水波
她內心之鰭緩緩漂動,
直到我被冰石驅趕
我站在岸上細看
她如何潛下與翻轉。

又與鳥兒的聲聲呼獵
重逢,它們的翅膀在我
頭頂上撲騰出那聲響,我從
那遼闊的田園上摔下:她把
母雞的羽毛剝光,并拋給我一根
雪白色的鎖骨。我接下它圍在脖子上
向前走去,穿過苦澀的羽毛。

我的有情人不忠
我知道,她有時心旌動搖
她穿著高跟鞋去城中
她在小酒吧里隔著麥秸
以唇深吻著玻璃杯
她傳來了話,給所有人
可我卻無法懂得這言語

我已看見了霧之原
我已吃下了霧之心


作者
英格博格·巴赫曼

译者
佚名

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论