流亡之歌

爱的律法多么严厉 !谁向它屈服,
就像奴隶向它跪下。然而又有何例外?
从古到今,天地之间无处不在 !
    --彼特拉克 “胜利”[2]

1
棕榈树枝干在雪中折断,
坡道坍塌,
城市僵立着
在异国的冬日里闪亮。

孩童们尖叫,并爬上
饥饿的山岗,
他们吃着白色的面粉
并向天空跪拜。

丰富的冬日饰物,
柑橘金光闪闪,
飘浮在野蛮的风暴里。
血橙滚动不已。

2

然而我独自躺在冰林
伤痕累累。

积雪还没有
包扎我的双眼。

紧压着我的死者,
都缄默不语。

无人怜爱我,
向我摇晃灯盏!

3
斯波拉登岛屿[3],
海洋美丽的作品,
在寒流里飘荡,
犹以累累果实问候。

白色的救星,那船
--哦孤独的掌帆手!--
在沉没前,向后
直指陆地。

4
罕见的严寒逼了过来。
指挥部队从海上飞来。
海湾以所有灯光挂出降旗。
这城市被占领。

我无罪被俘虏
在被征服的那不勒斯,
那里冬天
将坡斯里普和佛美罗[4]  放在空中,
那里它用白色的闪电
和沙哑的的雷鸣
代替歌声
尽守自己的职责。

我无罪,五针松抚摸云
直到卡玛尔多里 ;
并没有慰籍,因为雨
不会这么快使棕榈剥落鳞衣;

没有希望,因为我不能逃逸,
而且当鱼保护地竖起鳍翼
当蒸汽在冬日沙滩上,
由总是温暖的浪潮堆积,
为我筑起一道围墙,
而且当波涛
逃开
逃走者
解除下一个目的。

5
将雪扫出这个味道混杂的城市!
让街道的空气必须充满果味。
将黑葡萄干四处撒落,
带来山柑花蕾[5]和无花果!
让夏天重新生活,
开始新的循环,
诞生,鲜血,粪便和痰液,
死亡--钩挂着鞭痕,
众人的面庞
沟壑纵横
疑惑,懒散和衰老,
灰头土脸,充满油腻,
在争斗中变得狡猾,
在火山之神的愤怒、
天使的烟尘
及该赌咒的炽热
的险境中相互信赖!

6
用了千万本书
进行了爱的教育,
被教导转弯抹角
很少改变的动作
和愚笨的誓言--

爱情已经开幕
然而在这里才--
当火山滑落来
在山脚
它的气息接触了我们,
当筋疲力尽的火山口
最后交出了
这封闭身体的钥匙--

我们进入着魔的空间
并用指尖
将黑暗照得通明。

7
里面你的眼睛是窗
给我打开一个透明的国度并站立其间。

里面你的胸部是海,
将我拉到地面。
里面你的臀部是着陆跳板
伸给我这远航
归来的船。

幸福好像一条银光闪闪的缆,
我稳稳地躺在上面。

里面你的嘴是柔软的巢
拢住我会飞的舌头。
里面你的肌肉散发瓜香,
享受无穷尽的甜美。
里面你的血管恬静
并用黄金充满,
我用眼泪洗涤
只需一次就将我全部抵偿。

你最敏感的称呼,善于拥抱的手臂,
我第一次交付给你。

里面你的脚从来没有行过路,
却已经抵达我全部领土。
里面你的骨骼是透明的箫笛,
我可以吹奏美妙的音响,
也可以用来编织死亡……

8
……大地,海洋和天空。
大地,
海洋和天空
为亲吻翻捡。
大地
被我的言语紧抱,
海洋和天空
依然被我最后的话语紧抱!

这块大地,
被我的语音探访,
它在我齿间啜泣
抛锚停泊
同它所有的高炉,楼塔
和高傲的峰峦,

这块被击败的大地,
在我面前夺走她的峡谷,
草原,沙漠和冰川,

这块不安定的大地
以她闪光的磁场,
用她还不认识的力链
把自己束缚在这里,

这块麻醉和喧闹的大地
生长夜的阴影,
铅毒
和芬芳的河流--

流入海洋
升上天空
这片大地!

9
这黑猫,
地上的油,
恶毒的目光:

不幸!

拉出珊瑚角,
把号角挂在屋前,
黑暗,不要光亮!

10
哦爱情,打开扔掉了
我们的皮囊,我们的甲壳,
多年的保护物和褐色的锈斑!

哦痛苦,踏灭了我们的爱,
她感觉部位里潮湿的火!
烟雾迷漫,最后成为沉思的火光。

11
你要远处的闪电,扔出飞刀,
你从温暖的血管里拆除空气;

从开着的脉管里无声地跳出
最后的焰火,令你眩目:

疯狂,蔑视,然后复仇,
就已经是懊悔和废除。

你已经察觉,你的锋芒已钝,
最后你感到爱情是如何关闭:

伴随真诚的雷雨,纯洁的呼吸。
于是她把你逐入梦的地牢。

那里她的金发低垂,
你伸手抓她,虚无中的楼梯。

一千零一夜的楼梯在高处。
步入虚无的是最后一步。

于是在你跌落的地方,是你熟悉之处,
于是你给每处三滴鲜血。

你凌乱地拢络卷发。
镣铐叮当,够了。

12
嘴,曾在我嘴里过宿,
眼睛,曾守卫我的眼睛,
手--

曾磨砺我的手,那眼睛!
嘴,曾宣布判决的嘴,
手,曾处我死刑的手!

13
太阳不暖,海洋无声。
墓穴为雪包扎,无人解开。
那么没有充满长久炭火的
火盆?然而炭火也无济于事。

救我!我不能长久死去。

圣者另有事做;
他照管城市,为了面包。
晾衣绳挂满沉重的衣物;
很快就会掉落。然而我没有掩盖自己。

我依然有罪。逮捕我吧。
我清白无辜。逮捕我吧。

在冻结的眼前解冻冰粒,
用目光闯入,
寻找蓝色的深处,
游泳,张望与沉潜:

我不是它。
我是它。

14
等待我的死亡,并继续听我讲,
雪筐翻倒了,水在歌唱,
在托勒多注入所有声音,它解冻,
一个优美的音调使冰融化。
哦伟大的解冻!

期待你很多!

夹竹桃里的音节,
金合欢里的语词
墙上瀑布拾级而下。

火盆充满,
音乐,
光亮动荡。

15
爱情胜利,死亡也胜利,
时间过了又是时间。
我们一无所有。

只有星辰围绕着我们垂落。返照而沉默。
然而,后来那首关于尘土的歌
将把我们抛在下面。


作者
英格博格·巴赫曼

译者
芮虎

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论