PoemWiki……a red bird that seeks out his choir
Among the choirs of wind and wet and wing.
——Wallace Stevens
I
奇塔诺湾,这些礁石和浪花,
海鸥飞过像一声声轻叹,
追随着泡沫,诞生、消失。
仍有几处这样的地方,
世界边缘,小螃蟹对棘刺的
造型举棋不定,一株松树
求教青波雀如何驾驭风,
潜行草将花瓣的色彩借给苍穹。
生命依然可以美丽,可以
依托美妙的声韵嵌入你的诗篇,
在这些暂时被灾难遗忘的处所。
II
有时我长久地沉溺于某座
神庙的谜题,或者,在过多的
杀戮中感到自己的眉下
生出一双莱尼尔那样邪恶的眼睛,
或者为了一颗钻石,日夜攀缘,
不知餍足地寻觅速速蘑菇。
一个身影将把我领回,
从荒诞那深渊般的手掌中。
一道并非由颜色,而是
由音阶构成的彩虹,出现在天边。
III
练歌台上你教你的小儿女,
用的是同一把琴。它像你我,
像时光的酷刑偶尔也会明媚,
会习惯,阳光美好如同统计表,
习惯于商人嬉笑,推销一打木箭,
习惯于旅行者缓步林荫,
虫声阵阵,畜棚里马在咀嚼。
谢谢你们小合唱团。去修理
大鹫弓的半路,我遇见这一切。
人烂醉在城堡猩红的阴影下,
而汉语未有神射手,能英杰般
灼热准星锁定在怪物漫游的平原。
IV
一种小把戏,可以将汉堡
从画纸中取出。那是过去。
前年十二月,虚拟的圣诞树
摆放在现实的客厅角落。这是
如今,你看,新技术的
野心并没有多大,相比于
我们的诗歌——液晶屏的这一边,
有一天,罪恶也将得到追溯
和清算。但现在,让我们从
最简单的事情开始:完美的
月亮,同肮脏的月亮之间,
那唯一的琴声。感受它。然后
是琴声中的羽毛、琴声中的星座……
V
然后是琴声中我们的工作。
每天我在工作台前点亮一盏灯,
拾捡着遗珠,仔细地
打磨那些往事,晦涩的迷,
一组数据,某个人的心灵、生活,
在琴声中它们重合于你的良师
每天收集、谱写和死去,让琴声
朝向尚未到来的听众兀自演奏,
让哈特尔海的风箱律动如同心脏,
让海礁那闪亮、颤抖着的簧片,
被诗篇中的泪水一遍遍打湿。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论