艾洛伊斯致亚伯拉德


(节选)
这个多么亲爱和不幸的名字!从来没有被说出来过,
从来没有穿越过被神圣的寂静封盖的嘴唇。
厚实的伪装把它藏在我的心中,
那里有着对上帝的爱,也有对他的爱:
哦,我的手啊,别把他写出来——可是他的名字
已经出现了——我的泪水啊,快将它洗去!
艾洛伊斯所有的哭泣和祈祷都是徒劳,
她的心才是主导,她的手只有服从。
……
纯洁的维斯塔处女是多么快乐!
遗忘了世人,也被世人遗忘,
美丽的心灵闪烁永恒阳光!
每次祈祷都被接受,每个愿望都可以放弃……


作者
亚历山大·蒲柏

译者
阮一峰

报错/编辑
  1. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《我的手啊,别把他的名字写出来!》  https://mmbizurl.cn/s/G2zhYie5l  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论