談及消逝

──與摯愛說起「vanish」又如何譯作。

馬兒不在草原
一些扶桑花已經盛開
在子夜裡,音樂變慢了

如同悲傷,悄然發生
散落的情節
留在窗外斑駁

遠處皺褶的湖面
無聲無息,我在搖椅上
被風抵臨

像刮傷的黑膠
無可避免地重複
童年的舒曼,熄燈之後
遺留在迴廊的深處

衰色的靜物間,眼神曾經流過

顯得沒有心思,
有時緩緩來到,那時
我們早已睡去──

馬兒不在草原,你可嘗凝視
在幽靜之時
馬兒也回到草原


作者
柏森

来源

https://mp.weixin.qq.com/s/GW55cbmULwF05KpElJeEeA


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论