I've brought some sweaters. A toothbrush. Everything
else is borrowed or where I left it, unearthed
from months of limbo. Here, the days are slow. The moon
is forgiving. I walk past paddy fields where
blooming rice hugs my bare feet, learn to unwrap
sticky porridge from coconut leaves. They say
taste buds only live for two weeks, but that was before
I tasted the eternal language of home. Before
I knew love could translate through mangoes picked
straight from the garden tree or motorcycle rides
to wet markets, bodies pressed between
humidity. The village hums of a Javan tongue
I understand but cannot speak. My parents reassemble
dialect into memory as if they never left
twenty years ago, and among the street vendors
I test the words for
thank you
. Tonight, I will
sleep in my mother's old bunk bed, the one
that still creaks on the second step. I will wonder
if she once lay the same way-one hand grazing
the notched wood, the other holding
her heart. The future too blurry to see. In
different timelines, we were both
once girls.
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论