SENSATION(感觉)


Par les soirs bleus d'été j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue:
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds,
Je laisserai le vent baigner ma tête nue
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien.
Mais l'amour infini me montera dans l'âme;
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature,—heureux comme avec une femme.

在夏日的蓝色夜晚,我将走上小径,  
被麦穗刺着,踩踏细小的青草:  
做梦的我,会感到那凉意沁入双足,  
我将任风洗沐我光裸的头颅。  
我不会说话,也不会思索任何事物。  
但无限的爱将升腾进我的灵魂;  
我将远去,很远很远,像个波希米亚人,
穿过大自然——幸福得如同与一位女子相伴。











作者
阿蒂尔·兰波

报错/编辑
  1. 初次上传:榮
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论