弹蓝色吉他的人-5


The Man with the Blue Guitar
Wallace Stevens

V.
Do not speak to us of the greatness of poetry,
不要对我们谈论诗歌的伟大,
Of the torches wisping in the underground,
谈论墓穴中火炬摇曳,
Of the structure of vaults upon a point of light.
光点之上穹顶的结构。
There are no shadows in our sun,
我们的日光之下没有虚影,
Day is desire and night is sleep.
日间想望,夜里安睡。
There are no shadows anywhere.
无论何处都没有虚影。
The earth, for us, is flat and bare.
于我们而言,大地平坦又无遮。
There are no shadows. Poetry
没有虚影。超越音乐的
Exceeding music must take the place
诗歌必将代替
Of empty heaven and its hymns,
空荡荡的天堂和它的赞美诗,
Ourselves in poetry must take their place,
我们在诗歌中的自身必会替代它们,
Even in the chattering of your guitar.
即使在你吉他的震颤中。


作者
微信用户微信用户

原创
  1. 初次上传:微信用户
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论