某晚当我外出散步


某晚当我外出散步,
在布里斯托尔街头遛弯,
步行道上人群熙攘
恰似那丰收的麦田。

沿着涨潮的河道游走,
在铁路拱桥的下面
我听到恋人正唱着情歌:
“爱没有止境终点。

"我爱你,亲爱的,我将爱你
直到中国和非洲彼此会合
直到河流跃过了高山
而鲑鱼跑到街上唱歌,

"我将永远爱你,直到大海
被收起晾晒,海水也变干涸,
直到那天上的北斗七星
化身为嘎嘎尖叫的鹅。

"岁月会像兔子般逃走,
只因它们常驻我心怀
那古老世纪的花束,
和人世最初的爱。"

然而城里所有的座钟
开始将乐声持续奏响:
“哦,别让时间欺骗你,
你无法征服时光。

“在噩梦的洞穴里
正义全然赤身裸体,
时间躲在阴影里监视
你若接吻就咳嗽示意。

“苦于头痛和焦虑
生命似乎渐趋黯淡。
而时间自有其虚妄
无论明天或今天。

“那极其骇人的雪
飘进了青山翠谷;
时间打乱了弦歌曼舞
和跳水者美妙的弓步。

“哦,把你的手伸进水里,
一直伸到你的腕部,
看着,看着水池子
想想你已丢了什么。

“冰川在碗橱里震响,
荒漠在床头哀叹,
而茶杯的裂缝,开启了
通往死亡之地的航线。

“在那儿乞丐抽奖得了钱,
巨人对杰克着了迷,
纯洁少年是个哮喘病人,
吉尔仰面跌倒在地。

“哦,看哪,看着镜子,
哦,看着你的痛苦烦忧;
生活保留了一点幸运
虽然你无法祈求。

“哦,站着,站在窗前
当热泪已情难自禁;
你该去爱你驼背的邻人
用你那颗扭曲的心。“

天色已晚,夜正深沉,
恋人们已走远;
时钟停止了它们的奏鸣,
而深彻的河水奔涌向前。


1937.11
作者
W·H·奥登

译者
马鸣谦蔡海燕

来源

《某晚当我外出散步:奥登抒情诗选》,马鸣谦、蔡海燕译,王家新校,上海译文出版社


报错/编辑
  1. 最近更新:停云
  2. 初次上传:停云
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《我爱你,一直爱到中国与非洲相撞》  https://mmbizurl.cn/s/Zzlrd6rBN  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论