慕尼黑的模特


完美,是可怖的,它不能生孩子。
它冷,似雪的气息,堵死子宫,

紫杉吹气,如蛇头怪,
一颗又一颗生命之树在那儿

释放月亮,一月又一月,没了目的。
血潮涌起便是爱潮涌出,

终结的献祭。
意味着:再无偶像,除了我,

除了我你。
所以,她们的可爱披着硫磺、她们微笑,

今夜,这些模特倚靠
在慕尼黑,巴黎与罗马间的陈尸房,

她们裸身、秃头、披裘皮,
小银棍插着橙黄的棒棒糖,

令人难以忍受、毫无思想。
雪,落下它的片片黑暗,

四下无人。宾馆里
一双双手将会开门,摆好

软毛鞋,让人用碳粉抛光,
肥脚趾将会插进去行走明天。

哦,家的气息,来自这些窗子、
婴儿饰带、绿窗帘的糖果店、

以及沉入无底梦乡的粗壮的德国佬。
而黑色电话扣在座钩上

闪着光,
一边闪光、一边消化着

无声。雪没有嗓音。


1963.1.28
作者
西尔维娅·普拉斯

译者
得一忘二

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论