法国夜曲

(蒙奇-勒-普勒*)

战壕在两边长长地延伸
一切静止着;此刻,即使是这臃肿的战线
也在冰冷寂静神圣中饱览着
淡绿色的月亮,正漂过头顶。

被洗劫的村庄的嘴巴,光秃,凄凉;
在山脊上吞掉了太阳,
在一片愤怒中,他的血
沿着昏暗的地平线向左向右流淌。

来了一架嗡嗡作响的飞机:此刻,它好像
直接飞向了月亮。看!在那里,他驾驶飞机
穿过苍白的地球,确定会越来越靠近
那片白色的土地上,某个美好梦想的港口!

虚假的嘲弄的幻想!曾经我也善于做梦,
如今却只能用庸俗的眼光观看
他并不比我更接近月亮
而她,只是一块能捕捉太阳光线的石头。

我有什么资格去梦想什么呢?
我是一头狼。再次回到这个世界,
和曾经是人的兽类的说话方式
我们的喉咙能为杀戮而咆哮:却不能歌唱。


【译注】
*Monchy-Le-Preux,法国一个村庄,第一次世界大战中英军在此大败德军。路易斯作为一名英国士兵,参加了这次战役。


作者
C·S·刘易斯

译者
张洁

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论