二十一首恋歌

5

这套堆满书籍的屋子可能会噼啪一声裂开,
落入那些怪物肥厚的下巴、
鼓胀的眼睛,很容易的:一旦你打开书卷,就得面对
你钟爱的一切事物的阴暗面——
有即取即用的老虎凳和拔甲钳,塞口铁
可让最为美妙的嗓音也咕噜不清,
那种沉默掩埋了不想要的孩子——
女人、越轨者、目击者——在沙漠的沙中。
肯尼说他一直在整理他的书
以便能在打字时看到布莱克和卡夫卡;
是啊,我们仍然必须清算,斯威夫特
厌恶女人的肉体却大赞其心灵,
歌德恐惧众生之母,克洛代尔丑诋纪德,
还有许多鬼魂——他们的手已攥紧了数个世纪——
那些死于难产的艺术家、烧死在火刑柱上的聪明女人,
堆在这些书架背后还有多少世纪的书籍没有写成;
我们仍然必须紧盯着那片空缺,
那是男人不愿说、女人不能说的
我们的生活——这个叫做文明的洞
仍未挖掘、这种转译行为、这个半壁世界。


作者
艾德丽安·里奇

译者
得一忘二

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论