越过海湾


关于这些水有件古怪的事:那里
从来不见鸟,或几乎没有。
我从未想起它们,我不记得我曾
想过它们,或认为这有何出奇。

这所谓的海滩是一线看不见的石灰岩的细刺,
为船骸所凌辱的采石场。
我们在这里开心地度过:那空洞,那光芒
的致密,那沉默,和那水的死寂。

但这是我们的谋杀现场之一。
这些伤害,持续地伤害:
软软的毒水母,和下腹。
我们本可承受这世界,假若它浑身坚固。


作者
多纳德·戴维

译者
匙河

报错/编辑
  1. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《这是我们的谋杀现场之一》  http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MTE0MzUyMQ==&mid=2651598764&idx=1&sn=233a37596e0995a31c094b3dccac7ca5  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论