火山假期


    致彼得-胡登
  
  1
  我们的直升机摇摇晃晃
  像个拳头在搅拌的红丹炉
  上空盘旋,何等的怒涌!
  除了年幼的小天使没人问个究竟。
  我们斜掠或猛冲。海岸犹豫地低垂
  向上对将至的土黄色的震撼闪耀。
  你的嘴唇,听不见,在螺旋桨的轰鸣中动着。
  
  2
  一个摩门教人鱼男,上帝最不青睐的院外说客,
  在酒店徘徊。整个早晨
  太阳试图和疯狂古老的大海说理
  我们在深处感觉到潮汐。在高山之谷
  远离盐与泡沫
  瀑布欢快地飞溅
  精灵轰鸣着逃入光闪闪的发辫。
  
  3
  是雷还是竹林在雾中击鼓?
  手推车还是部落的警告?
  “太平洋战事”给一个我们
  通常会忽略的表演解释:
  对着厄运咆哮的人的臼齿
  钉在一只熔岩碗上。什么肉
  能抚慰饥饿暮色的哀号?
  
  4
  头顶华冠,棕榈树般,波浪般,他们同样
  靠一个信念支撑——回归。
  一代又一代
  心灵挣扎,蝶衣褴褛的蝴蝶,
  性感装扮的一枝花,
  勃起或射满珠露的避孕套。我们的脚
  在中午寻找夜雨洗损的小径。
  
  5
  青春期,未被亲吻而愠怒:
  跨越障碍运动渴望
  变得强壮。审察峭壁般的脸,彻底的热爱……
  也被爱,那时,会是去死一般。
  那时,不是现在。让我看那坟墓
  它的箴言和石头的七弦琴音
  在这奉献生命的高烧中完满。同样它消褪
  
  6
  禅宗的佛堂传来李斯特的歌。
  爱是一个梦吗?一个燃烧,
  然后一次回火?山坡之上白如灰烬,
  裂缝吐气,河流凝胶,
  看!一根大树枝颤抖着盛开火花。
  一双彩虹来而复往,不做声张,
  而我们正一起萦绕于林中空地。
  
  7
  那之后多少时刻、岁月,缅怀往事,
  愿洞察的人
  找到平静的话语……只是说激情?
  期间让碧色到中宵天空的变换
  充满我们房内流变的镜子
  ——别再爆发,他们恳求——
  大地的安歇和天堂的假面伪装。


作者
詹姆斯·梅利尔

译者
adieudusk

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论