PoemWiki
致伊丽莎白-毕肖普
比克斯、布克斯特胡德、布雷
维克托牌子的那只小白狗
像是能听一样久久地用心听。
随它播放什么,不过是一天的工作。
对于评价,看起来,他相当克制。
他甚至非常诚恳地听布洛赫
然后在我们的迷幻摇滚乐上建造教堂
他是人——不——是街头风琴师的最好朋友,
或者听见和倾听是一回事.
他听见了吗?我猜想他宁愿去嗅
拉威尔的那些柠檬金的琶音
“那所爱的人宫殿里的喷泉。”
他琢磨舒曼协奏曲中的高柳
被闪电击中,呆立。当他揣测着走出
巴赫一个永恒的黄杨木造的迷宫
双簧管尖锐的如同一只燥热的母狗,
或是当卡利普索倾倒天然的月桂朗姆水
或歌剧沃采克的月亮猩红饱满适于谋杀,
他不打喷嚏也不吠叫;只是越加用心去听。
坚韧的针刺从飞旋的外太空袭来
击中他,太黑了,太近——
但从小被教养的不能退缩,
更不能模仿那粗笨的黑白狗
对着李尔王狂吠,肥胖愚蠢的造物。
别的狗还在路上的污秽中为耶洗别争斗,
为头角峥嵘得意非凡的男爵垂涎。
他的祖先缺乏,婉言说,容忍。
自然能在他身上改变?没有什么不可能。
最后的和弦飘渺。夜晚寒冷而美好。
他主人的声音沙沙划过槽上空茫的小树林。
顺从地,坟墓般地静默中
他睡在仍然温暖的留声机那儿
只为了梦见他出席了“小犬星座” 的首映
——亨德尔那部早已认为失传了的歌剧。
它寓言般的主题正是他的故事!
一只小狗绕着一根轴旋转。
超出信念带来和谐,
群星的演出. . . . . .在维克托的心中
难道没有蜜给那被征服的?艺术就是艺术。
而它要求我们过的是一只狗的生活。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论