幻肢

“城市的脸变化的更快,唉!比起世间的心。”
——查理-波德莱尔

这城市的好多
在我们身体里。旧时的光
依然斜照那些在我们心里的地点。
不再存在却处处是情的地点
像幻觉中存在的四肢。

就是城市也在心中承着废墟。
渴望被触摸
只在它记得的地点。

透过银杏树
黄色的蹄痕,羊皮纸的光;
在那间公寓里我第一次
在你的衣下抚摸你的肩头,
那个十月的下午你把钥匙
放在冰箱里,牛奶在桌上。
那院子——我们的月光旅馆——
最热的夏夜我们睡在
凉的让人觉得潮湿的草上。
我们身后,货运火车穿过城市,
一面钢铁的旗,一道喧嚣的墙。
现在那空心的两分细胞
在写字间高楼的玻璃后漂浮
并被我们的声音追索。

没有几个建筑,几个生命
建造得如此完好
连它们的废墟都是美的。
可我们爱那荒弃的酿酒厂:
空桶下的石头地板裂开缝,
木地板半已朽坏成尘,
楼梯不知所向,高屋
被尘埃的光剑贯穿。
一个雨仍然喜爱的地点,它银色的画
对我们来说,似乎在铁锈的事物上面停止动作。
关起的房屋只向天气敞开,
因煤烟和糖浆而刺鼻
叮人的香气。一个地点
每样大的无法分离的事物
都被留下。


作者
安妮-迈克尔

译者
adieudusk

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论