沙漠(之一,节选)


1

城市在瓦解,大地是尘埃的列车,
只有诗歌,知道迎娶这片天空。

2

没有道路通往他家,围困,
街道是怯懦的,
远远的,在他家的上方
一轮惶惑的月亮
垂落在灰尘的线缕。
我说:这是我回家的路。他说:不,
不许过。枪口对准我。
——好吧,我在每个街区
都有朋友,我有多个住处......

3

血之路,
那是男孩曾经谈论的血——
他对伙伴们悄悄说:
天上,只剩下
几个被称为星星的窟窿……

4

城市的声音微弱,风儿
不敢绷紧它的琴弦,
城市的面孔洋洋得意,
如同儿童正在为夜晚准备梦想,
要把椅子交给清晨。

5

他们在一些口袋里发现了人:
一个人 没有头颅
一个人 没有双手,没有舌头
一个人 窒息而死
其余的没有形状,没有姓名
——你疯了吗?求求你
不要再写这些。

6

书中的一页,
炸弹在其中呈现,
逝去的预言和箴言在呈现,
神龛、字母拼织的地毯在呈现。
这一页,正散落为纤尘,
从记忆的针眼里,掉落在城市的脸上。

7

城市空气中的杀手,在它的伤口游曳,
城市的伤口是一台轮机,
以流血的城市的名义,撼动着
我们身边的一切;
住宅离开了墙壁,
我不复为我。

8

也许会有那样的时刻:
允许你又聋又哑地活着,而且
会允许你轻声地嘟囔:死亡
生命
复活
再见……

9

自枣椰酒和沙漠的静夜里,
自变卖自己的内脏
睡卧在叛逆者尸体上的早晨,
自街道,自运载着
士兵和人群的卡车里,
自男人和女人的阴影里,
自填充了正教徒和异教徒诅咒的子弹里,
自铿锵击撞、流出血肉的铁器里,
自思念着麦子、青草和农夫的田野里,
自圈围着我们的身体
令我们置身于黑暗的城堡里,
自言说着生命、引导着生命的
死者的神话里,
自屠宰、被宰物和屠宰者的话语里,
自黑暗、黑暗、黑暗里——
我呼吸,我触摸身体,我寻找,
寻找我,寻找你,寻找他,寻找他人。

我把死神,悬挂在
我的面孔和这样的话语——大出血——之间。

10

你将会看到——
说出他的名字吧
或者,说:“我画过他的面孔”;
把双手向他伸去吧
或者向他微笑吧
或者,说:“我高兴过一次”
或者,说:“我忧伤过一次”;
你将会看到:
祖国已不复存在……

11

杀戮改变了城市的形状——
这块石头,是一个男孩的头颅,
这团烟雾,是人类的一声叹息。
一切都在吟唱着自己的流放地:血的海洋。
对这样的早晨,
除了它漂浮在星云里
在屠宰的海洋里的血管
你还能有什么指望?

12

和她夜谈,久久地畅谈,
她正让死神坐于怀中,
将岁月
像一张衰黄的纸张一样翻转。
请记住她的
起伏丘壑的最后一张图片,
她正在砂砾之上
在恶的汪洋里辗转,
在她的身体上
有几团人类的呻吟。

13

一颗颗的种子,撒落在我们的土地上。
啊,滋养我们的神话的田野,
请记住这血的秘密——
我在谈论季节的气息
我在谈论天空的雷云
……


作者
阿多尼斯

译者
薛庆国

来源

《我的孤独是一座花园》,译林出版社


报错/编辑
  1. 最近更新:停云
  2. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

10.03 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《巴黎,从亚当的胸口涌出的创伤之河》  https://mmbizurl.cn/s/iTl3c4Hcb  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论