哀歌

作品82号

“这一身冠带的光华
对身陷耻辱的我意味着多少痛苦!”

“在那坚石般的特洛真
必有远播四方的灾难,
王国的阶梯
必被羞耻染红,
。。。。。。。
。。。。。。。
而沉浸在爱里的母亲
将迎来一个黑色的初阳。”

“假如仇恨在我的心口沸腾――
唉,我的嘴唇却已亲口供认。”

“菲德拉,带着幽暗的火焰,
在光天之下燃烧。
葬礼的火炬
在白昼里生烟。
敬畏你的生母,希波吕托斯:
黑夜之神菲德拉
在白日里将你看守。”

“我以黑色的爱玷污了太阳…
[瓶中飘出的死神将使冷却我的热情――]”

“我们如此惧怕,我们甚至不敢
去安慰悲痛的国王。
忒修斯打伤了他,
夜晚已降临在他的身上。
而我们,只是用安魂的歌
送死者们回家,
只是以狂野而不眠的爱
安抚这幽暗的太阳。”


作者
曼德尔施塔姆

译者
阿九

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论