守卫有绝望的权利。他站在被
圣母玛丽亚挠痒的神旁边;那婴儿咯笑着,
想要挣脱他母亲的怀抱。
这块石头的线条和凹陷
对人们来说是人性的:他们对它倾心向往。
但守卫没人让他有人性——
他们穿过他,似乎他是一个影像。
守卫也没看到他们,你确信,
但当有人碰到某个东西他会注意到
并告知他别这样;要不他站立着,
盲目,沉默,在这些无差别地
经过的人中,如同分钟,如同小时。
缓缓地日子流逝,迅疾地岁月
飞逝:需要多少分钟
让一个守卫的头发均匀地变灰?
但在意大利,有时,一个守卫有所不同,
他比一个呆在家里的守卫更穷——
他的旧制服多廉价,多脏!
他是意大利人的一座喷泉:
他拉开帘幕,告诉你该站在哪里,
引诱你回到路德维希宝座[1]
为了让你看人们忘记看的那一边——
充满希望地,愉快地惊叫
美![2]他向你展示,蹲着的维纳斯
磨损的头部,那未受影响的嘴唇
仍充满希望地,愉快地分开,
在一个女孩清晰的微笑中。他说着,微笑着;
无论你是否懂得意大利语,
你懂得他是人性的,而仍希望——
微笑着,反复说着美!
你给他一枚值十美分的铝币。
你甚至可能看到一个哑巴守卫,他入迷的
微笑,拉开帘幕,指示地方,
朴实地确信自己守护一个奇迹,
这些比意大利语更明了。
他的手势充满了——对信仰的信仰。
最后当他从他的制服闪亮的
口袋拿出一个放大镜,对着一幅
一个女人用她的手臂
怀抱世界的死亡的画,向你展示,
那男人手臂上的东西是女人的
眼泪,你和那男人、女人和守卫
无言地成为一体。你说美!
美!而朝他回以像他那样入迷的、
无声的、人性的微笑,确信他守卫着
一个奇迹。离开时,你递给这人
一枚值二十五美分的镍铝币。
译注
[1]路德维希宝座:一座在折除罗马皇帝路德维希的别墅时发现的大理石宝座,其三面有动人的浮雕作品,约作于公元前470- 460年,现收藏于意大利罗马国立博物馆。
[2]这是原文为意大利语“Bellissima”,下文的“美”也如此。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论