无题


若我在太阳旁边摆上月亮
若我在陆地旁边摆上海洋
若我在花旁摆上果
若我在城边摆上乡
或若我在男人旁边摆上女人
我猜没准某个蠢人
要说这个虽好但那个更棒


译注:原诗无题,出自切斯特顿《笔记》,以论证作者关于“批评宇宙”的观点。切斯特顿最早提出这个观点,是在一封写给友人的信中,他信笔编了个小故事:“从前有个世界,还有个厌世的人。世界有一天挨这人骂了,便回应道:‘你这骂我的人,你怎能认同且按我的运行机制开口讲话呢?请允许我先将你约简为虚无,然后我们再来讨论这事吧。’”——“耶和华又对约伯说:‘强辩的岂可与全能者争论吗?与上帝辩驳的,可以回答这些吧!于是约伯回答耶和华说:‘我是卑贱的!我用什么回答你呢?只好用手捂口。我说了一次,再不回答;说了两次,就不再说。’”(《约伯记》40:1-5)


作者
G·K·切斯特顿

译者
江文宇

报错/编辑
  1. 最近更新:照朗
  2. 初次上传:照朗
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论