--改编自何塞-马蒂的诗歌《朴素的诗篇》
所有的地方,哦,所有的诗行
所有的诗行,哦,所有的地方
我来自有棕榈树的地方
带着诚实友善的目光
我想要写下朴素的诗行
在我告别世界的地方
我从所有的地方来
要往所有的地方去
所有的地方,哦,所有的诗行
所有的诗行,哦,所有的地方
我的诗闪烁着绿色的光
并携带着鲜血的力量
它们不仅有绿色的温柔
还有着红色的善良
我的诗会笑还会哭
像鹿一样躲在山上
所有的地方,哦,所有的诗行
所有的诗行,哦,所有的地方
全世界各个地方的穷人
我愿意和你们一起受苦
全世界各个地方的穷人
我愿意和你们一同哀伤
我热爱小小的溪流
胜过那辽阔的海洋
所有的地方,哦,所有的诗行
所有的诗行,哦,所有的地方
注:这首诗是根据古巴民歌Guantanamera中文填词而成。古巴历史最伟大的诗人,民族英雄何塞-马蒂的诗作《朴素的诗篇》曾被改编作为这首歌的歌词而广为传唱。我的这首民谣体诗歌,参考了诗人王敖,以及翻译家毛金里和其他版本翻译的《朴素的诗篇》,并根据中文的习惯加以改编。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论